Библиотека knigago >> Старинное >> Старинная литература >> Now You See Me


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 654, книга: Осколки жизни
автор: Алексей Михайлович Елисеев

Проведу параллели. Существует норма очистки сталактитовой 3-3.1 метра. Снос минимальный 2.70 дальше ближе сталактитов нет. Морской в районе за рифами беспилотник может затащить на 2.4 метра рыба 2.5 метра. Основная задача получить сталактиты. Это глузая антена чего там в грунте не глубоко всего которая греет пляж. Дальше граждане с комментарием. Длмннонога. Нет да но не выше 2 метров и это в общем то распаковщик. Дальше? Ого вариантов что это в воде за осколки в прошлом обзорнике о боях без...

Lynn Van Dorn - Now You See Me

Now You See Me
Книга - Now You See Me.  Lynn Van Dorn  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Now You See Me
Lynn Van Dorn

Жанр:

Старинная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Now You See Me"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Now You See Me". [Страница - 112]

министра обороны Франции Андрэ Мажино. Ее протяженность от Бельфора до Лонгийона составила около 400 км. Чудо инженерной мысли конца 20-х годов оказалось бесполезным, когда враг ступил на земли Франции.

[

←30

]

Сoquito (в пер. исп.) — популярный пуэрто-риканский напиток, который готовят на Рождество.

[

←31

]

Feliz Navidad (в пер. исп.) — Счастливого Рождества

[

←32

]

Ви́кка (англ. Wicca) — неоязыческая религия, основанная на почитании природы. Она стала популярна в 1954 году благодаря Джеральду Гарднеру, английскому государственному служащему в отставке, который в то время называл эту религию колдовством. Он утверждал, что религия, в которую он был посвящён, — это выжившая современная религия древнего колдовства, которая тайно существовала в течение многих столетий, имеющая корни в дохристианском европейском язычестве.

[

←33

]

Йоль — праздник середины зимы у исторических германских народов. У неоязычников и виккан — день зимнего солнцестояния, один из праздников Колеса года.

[

←34

]

Нijo (в пер. исп.) — сынок

[

←35

]

¡Puta!(в пер. исп.) — сучка

[

←36

]

Niñito (в пер. исп.) — малыш

[

←37

]

Nieto (в пер. исп.) — внук

[

←38

]

Сhancla (в пер. исп.) — тапок

[

←39

]

¡Basta! (в пер. исп.) — Хватит!

[

←40

]

Suegra (в пер. исп.) — свекровь

[

←41

]

¡Maldita sea la madre qие те parió! (в пер. исп.) — Будь проклята мать, которая тебя родила!

[

←42

]

¡Vete pa’l carajo! (в пер. исп.) — Пошла на хер!

[

←43

]

Мadre puta (в пер. исп.) — мать-шлюха

[

←44

]

Аbuelo(в пер. исп.) — дед

[

←45

]

Мamahuevo (в пер. исп.) — членосос

[

←46

]

Сhanclas (в пер. исп.) — Не помеха

[

←47

]

Рendejo (в пер. исп.) — Дурачок

[

←48

]

¿Entiéndes?(в пер. исп.) — Хорошо?

[

←49

]

!Cabrón, vete al carajo! (в пер. исп.) — Да пошел ты на хрен, придурок!

[

←50

]

¡Te tocó! (в пер. исп.) — Он тебя лапал!

[

←51

]

¿Que?(в пер. исп.) — Что?

[

←52

]

Lambón (в пер. исп.) — Урод

[

←53

]

Американский союз защиты гражданских свобод (прим. пер.)

[

←54

]

Niñitos (в пер. исп.) — Детям

[

←55

]

Рollo guisado (в пер. исп.) — Тушеная курица

[

←56

]

Рitorro(в пер. исп.) — пуэрториканский ром повышенной крепости, его называют «питорро», «ром лунного света» и «мангровые слезы».

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.