Наири Зарьян - Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса.
Название: | Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса. | |
Автор: | Наири Зарьян | |
Жанр: | Мифы. Легенды. Эпос | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | Детская литература | |
Год издания: | 1984 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса."
Армянский эпос Давид Сасунский - одно из древнейших народных сказаний. Он живет уже второе тысячелетие. Всякий эпос составляет духовное сокровище народа, является его своеобразной историей. Давид Сасунский в этом смысле не исключение. В нем отражены заветные думы и мечты армян, многовековая борьба за независимость, быт и характер народа, его художественная история.И не случайно, что эпос этот волновал воображение многих художников Армении - скульпторов, живописцев, писателей. Он послужил источником творческого вдохновения классикам армянской литературы Ованесу Туманяну, Аветику Исаакяну, Егише Чаренцу и нашим современников.
В начале 60-х годов издательство обратилось к известному армянскому поэту и прозаику Наири Зарьяну (1901-1968) с предложением пересказать в прозе эпос "Давид Сасунский". Так была создана эта книга, которую затем перевел на русский язык Н.М. Любимов, хорошо знакомый читателям по переводам бессмертных произведений Сервантеса и Рабле. Наири Егиазарович Зарьян - один из зачинателей армянской советской литературы, поэт, прозаик и драматург, автор нескольких сборников стихотворений, романов и пьес. Его поэма "Ара Прекрасный" вошла в золотой фонд национальной литературы.Рисунки М. Сосояна.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:
Читаем онлайн "Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса.". [Страница - 5]
– Собирай войско, иди на Берд-Капутин, – повелел он. – Отдаст за меня гяур свою дочь – хорошо. Не отдаст – камня на камне у него не оставляйте, всё сметайте с лица земли, всё у него отбирайте. Полководец созвал войско, пришел в страну армян и сказал:
– Царь Гагик! Отдай свою дочь, и мы увезем ее в Багдад. А не то мы камня на камне у тебя не оставим, всё сметем с лица земли и царство твое упраздним.
Царь Гагик взглянул – и что же он увидел!.. Звездам на небе есть счет, воинам халифа нет счета. Схватились.
С обеих сторон много воинов полегло. Рать царя Гагика смешалась. Цовинар направилась к отцу.
– Что ты закручинился, отец? – спросила она.
– Неисчислимая эта рать пришла за тобой, – отвечал царь Гагик. – Если ты не будешь женой багдадского халифа, он вырежет наш народ, страну нашу разрушит, царство наше упразднит.
Цовинар подумала-подумала да и говорит:
– Лучше я одна погибну, – не погибать же из-за меня всей Армении…
Отец! Отдай меня за того язычника!
Царь Гагик созвал совет. На совет сам царский тесть, епископ Вардпатрикский, явился; пришел и семнадцатилетний Кери-Торос.
Царь созвал все свое семейство, всех мудрецов страны и повел с ними такую речь:
– Армяне! Что скажете? Отдать мою дочь тому язычнику или уж биться до конца? Что вы мне посоветуете?
Один из тех, кого он позвал, молвил:
– Нет больше сил воевать. Из-за одной девушки не стоит проливать столько крови. Отдадим ее, пусть халиф увезет ее к себе!
А другой сказал:
– Нет, будем воевать! Пусть лучше все мы погибнем, а Цовинар-ханум язычнику не отдадим!
И впрямь: что же может быть дороже чести народной? Наконец встал Кери-Торос и поклонился царю.
– Много лет тебе здравствовать, царь! – начал он. – Я знаю: народ готов сражаться до последней капли крови, лишь бы девушку не отдать иноверцам. Но я своим коротким умом так смекаю: лучше потерять одну девушку, чем целый народ. Давай отдадим Цовинар-ханум и тем избавимся от напасти. Вообрази, как будто у тебя никогда дочери не было. Епископ с ним согласился.
– Из-за одной души обречь на истребление целый народ? – воскликнул он. – Нет, джанум, пусть лучше погибнет одна душа!
Царь Гагик видит, что выхода нет, поневоле согласился и послал весть багдадскому халифу: приходи, мол, и увози мою дочь.
Халиф тотчас стал собираться в дорогу, взял с собой поезжан и пришел в Армению.
Цовинар направилась к отцу.
– Отец! – сказала она. – Передай халифу, чтоб он мне построил дворец и чтоб он целый год не приходил ко мне и к ложу моему не приближался. Ты же отправь со мной мамку и духовника, чтобы службы служил, а я буду молиться и вере своей не изменю.
Царь Гагик пришел в стан халифа и передал ему условия дочери. Халиф сказал:
– Хорошо, джанум. Будь по-твоему. Отдай за меня свою дочь, а я с тобой замирюсь и дани у тебя не возьму. С меня довольно и того, что я стану зятем армянского царя. Обещаю тебе: не то что год – целых семь лет не подойду я к Цовинар и к ложу ее не приближусь. Велю воздвигнуть для нее дворец как раз напротив моего дворца – пусть там и живет. Отправляй с ней мамку, отправляй и духовника – в том ты волен. И пусть твоя дочь исповедует свою веру, а я свою: ведь мы – арабы, а вы – армяне.
Халиф раскинул стан в Техтисе, а Гагик пребывал в долине Нора-гех.
Там у него среди цветущих лугов, среди благоуханных пастбищ стоял летний дворец. Там протекал Молочный родник. В этой самой долине разбили шатры и семь дней и семь ночей пировали на свадьбе.
Наконец Цовинар-ханум сказала отцу:
– Отец! Завтра вознесенье. Позволь мне с подружками пойти погулять.
Царь сказал:
– Ну что ж, погуляй.
Цовинар вместе с мамкой и подругами пошла к Молочному роднику.
Гуляли до вечерней зари.
Смотрит девушка – всюду солнце светит, каждый занят своим делом: один стадо пасет, другой землю поливает, третий пашет.
– Ах, как прекрасен Божий мир! – воскликнула она. – А я и не знала. Взобрались они на гору, сели на травку, попили-поели. Внизу было видно синее море. Спустились к морю, погуляли. Цовинар сказала:
– Девушки! Вы гуляйте, а я пойду искать ключ – всем хочется пить.
Взяла она с собой мамку и пошла по берегу. Потом взобрались они на скалу, смотрят – нет конца морю. Тут обе сели и заплакали. Обе устали от ходьбы, обеих мучила жажда. А в море вода соленая, а питьевой воды нет. И взмолилась --">Книги схожие с «Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса.» по жанру, серии, автору или названию:
Автор неизвестен - Давид Сасунский Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1939 |
В Г Зарубин, Александр Георгиевич Зарубин - Сказки и легенды крымских татар Жанр: Сказки для детей Год издания: 1991 |
Джеймс С Бенневиль - Предания о самураях Жанр: Древневосточная литература Год издания: 2015 |
Юань Кэ - Мифы древнего Китая Жанр: История: прочее Год издания: 1965 |
Другие книги автора «Наири Зарьян»:
Мирослав Крлежа, Рабиндранат Тагор, Юлиан Тувим и др. - Избранное Жанр: Документальная литература Год издания: 1991 |
Наири Зарьян - Давид Сасунский Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1984 |
Наири Зарьян - Давид Сасунский. Повесть по мотивам армянского эпоса. Жанр: Мифы. Легенды. Эпос Год издания: 1984 |