Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Бестиарий любви


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1743, книга: Двойник. Кукловоды (Романы)
автор: Роберт Энсон Хайнлайн

Роберт Хайнлайн, один из гигантов научной фантастики 20-го века, предлагает потрясающий дуэт романов в «Двойнике. Кукловоды». Эти истории исследуют интригующие темы дуальности, манипуляций и выживания в условиях морального выбора. В «Двойнике» Хайнлайн представляет сиамских близнецов, Чарли и Чарли Чана Линна, чьи разумы объединены. В то время как Чарли серьезный и добродушный, Чани одержимый властью и амбициозный. Когда Чани убеждает Чарли принять участие в опасном эксперименте, их...

Ришар де Фурниваль - Бестиарий любви

Бестиарий любви
Книга - Бестиарий любви.  Ришар де Фурниваль  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Бестиарий любви
Ришар де Фурниваль

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Малые жанры старофранцузской литературы

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Бестиарий любви"

В настоящем издании собраны некоторые наиболее характерные произведения жанров средневековой словесности, не слишком известных отечественному читателю. По сравнению, скажем, с жестой, рыцарским романом или лирикой трубадуров, их можно назвать "маргинальными" — как бы располагающимися "на полях" текста средневековой культуры, каким он выглядит сквозь искажающую оптику романтических и постромантических представлений. Между тем, именно "чудеса", "бестиарий", "гримуары" и т.п. произведения составляли тот специфический фон, без которого портрет культуры XII-XVI столетий останется всего лишь контурным наброском.

Читаем онлайн "Бестиарий любви". [Страница - 31]

представлением.

(обратно)

44

Семантика франц. bec значительно шире, чем русского "клюв" (ср. "рот" в современном арго и просторечии).

(обратно)

45

И топит мореплавателей.

(обратно)

46

Nus ne nule — "никакому и никакой".

(обратно)

47

Beaus, bel — "красивый" — в старофранцузском означало высокую степень любого положительного качества.

(обратно)

48

Обращение "сир" применялось в Средние века не только к королю, но и к любому уважаемому свободному человеку ("сеньеру").

(обратно)

49

Будучи совсем не обязательно грамотной, женщина действительно могла "услыхать" послание, прочитанное ей кем-то вслух.

(обратно)

50

Стиль нижеследующей фразы в оригинале обладает чрезвычайной неуклюжестью — что мы и постарались сохранить.

(обратно)

51

Perieres et mangonneaux, ars a tour — средневековая военная техника, названия которой не имеют точных эквивалентов в русском языке.

(обратно)

52

L'ama-il tant come il parut — "любил он ее так, как это оказалось" — тавтология, соответствующая стилизации "Ответа дамы" под неискушенный в риторике "болтливый" женский стиль, но в русском переводе вряд ли допустимая.

(обратно)

53

Еще один плеоназм (слегка сокращенный в переводе).

(обратно)

54

То же.

(обратно)

55

То же (Et vraiement c'est voirs...).

(обратно)

56

Игра слов: ele est a venir "он (хвост) появится после ..." — l'avenir "будущее, грядущее".

(обратно)

57

Ср. прим. 45-48.

(обратно)

58

Именно "выше" (desus), как и во многих других местах: это может служить аргументом в пользу того, что "Ответ дамы" представляет собой письменную стилизацию под речь неграмотной (ср. прим. 42) женщины.

(обратно)

59

Животное, в первой части "Бестиария" не упоминавшееся, появляющееся лишь в "Ответе дамы". То же относится к соколу (см. ниже).

(обратно)

60

Заметим, что связь сюжетов здесь аллегорическая, на основании отвлеченных качеств (обманчивая мягкость): кот ведь ничего не добивался, а наоборот: его потянули за хвост, он стал обороняться. Однако, динамика сюжета отступила в данном случае на задний план.

(обратно)

61

В тексте CAUCATRIX "Василиск" (ср. прим. 33).

(обратно)

62

Место достаточно темное: перевод "по смыслу".

(обратно)

63

Clercs; ученый клирик совсем не обязательно становился священником, но мог вести и светский образ жизни.

(обратно)

64

Т.е. разводят огонь у него на спине (см. выше в тексте).

(обратно)

65

См.: прим. 52.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Бестиарий любви» по жанру, серии, автору или названию:

Бестиарий любви в стихах.  Анонимный автор
- Бестиарий любви в стихах

Жанр: Поэзия

Год издания: 2015

Серия: Пространство перевода

Книга благой любви. Хуан Руис
- Книга благой любви

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1991

Серия: Литературные памятники

Чудеса Богоматери. Готье де Куэнси
- Чудеса Богоматери

Жанр: Древнеевропейская литература

Год издания: 1995

Серия: Малые жанры старофранцузской литературы