Автор неизвестен -- Европейская старинная литература - Робин Гуд
Название: | Робин Гуд | |
Автор: | Автор неизвестен -- Европейская старинная литература | |
Жанр: | Древнеевропейская литература, Народные песни | |
Изадано в серии: | Литературные памятники | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Робин Гуд"
Наряду с легендарным королем Артуром Робин Гуд относится к числу самых популярных героев английского фольклора. В Средневековье вокруг фигуры благородного предводителя лесных разбойников и изгнанника сложился большой цикл замечательных произведений. Полный научный перевод этого цикла впервые предлагается вниманию отечественного читателя.
Баллады о Робине создавались на протяжении шести столетий. В них то звучат отголоски рыцарских романов, то проявляется изысканность, присущая стилю барокко, простота же и веселость народного стихотворного текста перемежаются остроумной и тонко продуманной пародией. Баллады и по сей день не утратили свежести и актуальности. Их вечные темы: противостояние слепого закона и нравственной справедливости, мечта о добром и справедливом заступнике, алчность и духовная слепота сильных мира сего, итоговое торжество добродетели. Перед читателем предстают обитатели Зеленого леса: Робин Гуд и дева Мэрион, Маленький Джон и Виль Статли, монах Тук и Гай Гисборн, король Эдуард и шериф Ноттингемский — во всём их многообразии и многообличии; открывается «старая добрая Англия», по знаменитому выражению «не существовавшая никогда, но словно бы совсем недавно оставшаяся где-то за поворотом». Баллады о Робине — это воплощение британского духа, свободы и чести, не скованной цепями закона; английская вольница, просторы зеленых лесов и залитых солнцем лужаек; вечный «веселый месяц май», который так дорог сердцу свободолюбивого жителя Туманного Альбиона.
Помимо баллад, в том вошли пьесы-«игры», приуроченные к празднованию Майского Дня (веселого торжества весны и ежегодного возрождения, известного в Англии с древнейших времен), а также фрагменты исторических хроник, позволяющие соотнести собирательный образ Робина с действительно жившими когда-то людьми, имена которых встречаются то в домовых книгах именитых семей, то в переписях населения, то в неоплаченных трактирных счетах за эль и говядину, а то и в судебных протоколах.
В раздел «Дополнения» вошли лучшие из известных в наши дни классических переводов баллад, а также варианты историй о Робине, сюжет и развязка которых подчас противоположны тем, что опубликованы в основном разделе.
Читаем онлайн "Робин Гуд". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (233) »
Теперь, с таким мешком,
Негоже рыцаря пускать
Без лошади, пешком!» —
«Так приведи ему коня
И дай ему седло,
Чтоб он вернул аббату долг,
Пока еще светло.
Нет, двух коней! Пусть едет он
Не жалким бедняком.
Дай сапоги, а то наш гость
Почти что босиком.
И к ним две шпоры золотых
Придутся в самый раз.
Пусть он летит во весь опор
И молится за нас».
Промолвил рыцарь: «Срок назначь —
Я деньги принесу».
Ответил Робин: «Через год
Увидимся в лесу.
Постой! Без свиты разъезжать,
Ей-богу, просто срам.
Оруженосца и слугу
Тебе я, рыцарь, дам.
Мой смелый Джон пойдет с тобой,
Чтоб ты не знал преград,
И защитит тебя в беде,
Ведь он подраться рад».
ПЕСНЬ ВТОРАЯ
Теперь-то рыцарю в путиГораздо веселей:
Он славит Робина и всех
Его лесных друзей.
Как слуги, следуют за ним
Скейтлок, и Мач, и Джон.
С такою свитой никогда
Еще не ездил он.
Промолвил рыцарь: «Джон, дружок,
Тебе не стану врать,
Нам нужно к завтрашней заре
До Йорка[12] доскакать.
Мой кредитор согласен ждать
Лишь до исхода дня.
Боюсь, что будет отчий дом
Потерян для меня».
Среди монахов и гостей
Бахвалится аббат:
«Четыре сотни золотых
Я отдал год назад.
Четыре сотни мой должник
Достанет из мешка,
Не то увидит замок свой
Он лишь издалека!»
«Но день, — сказал ему приор[13], —
Но день-то не прошел!
Аббат! Сто фунтов за него
Я выложу на стол.
Он страждет в дальней стороне,
Покинув отчий дом,
Ест за обедом хлеб с водой
И мокнет под дождем.
Неужто нищенской сумой
Его вознаградим?
Нет! Если есть у нас сердца,
Давайте погодим!»
«Но долг есть долг, — сказал аббат. —
Так заповедал Бог».
И келарь[14] туг же завопил,
Брюхат и кривоног:
«Христовой кровью я клянусь,
Что рыцарь пал давно!
Пойдет доход с его земель
На мясо и вино!»
Аббат и келарь заодно,
Ожесточив сердца,
Готовы править строгий суд
До самого конца.
Здесь справедливость не в чести —
В руках у них закон,
И будет рыцарь всех земель
Безжалостно лишен.
Скитаться с нищенской сумой
Сулит ему аббат,
Коль денег он не привезет,
Пока горит закат.
«Клянусь крестом, — сказал судья, —
Он нынче не придет».
Но смелый рыцарь тут как тут,
Стучится у ворот.
Отважным спутникам своим
Сказал сэр Ричард Ли:
«Наденьте темные плащи:
Мы из Святой земли».
Стрелки за рыцарем вослед
Тотчас пошли к дверям.
Привратник в щелку посмотрел —
Мол, кто стучится там?
«Скорей, скорей входите, сэр!
Давно вас ждет аббат.
Он, как и все его друзья,
Живым вас видеть рад.
Свидетель мне Исус Христос,
Что благодать нам дал:
Таких чудесных лошадей
Я прежде не видал.
Сейчас в конюшню их сведу
И наложу овса». —
«Не надо, друг, а то у вас
Бывают чудеса».
Аббат пирует как король
И ждет исхода дня.
Должник приветствует его,
Колена преклоня.
«Я, сэр аббат, вернулся в срок,
Хоть до сих пор в нужде...»
Тогда спросил его аббат:
«А деньги? Деньги где?» —
«Увы, аббат, не удалось
Достать мне ни гроша!» —
«Судья! Не правда ль, у меня
Наливка хороша?..
Меня словами, сэр бедняк,
Не надо бременить». —
«Во имя Господа, аббат,
Прошу повременить». —
«Окончен день — и срок минул,
Поблажки я не дам». —
«Судья! Прошу, хотя бы ты
Внемли моим мольбам».
Судья промолвил: «Мне аббат
И кров, и стол дает». —
«Шериф, мой друг! Что скажешь ты?» —
«Нет-нет!» — ответил тот.
«Аббат, о милости молю,
В беде мне помоги:
Еще немного подожди,
И я верну долги!
Тому, кто выручит меня,
Готов я стать слугой.
Клянусь, аббат, что всё верну
Я через год-другой!»
Аббат сказал: «Не уступлю,
Проси хоть целый век.
Ступай отсюда, поищи
Себе другой ночлег».
Но молвил рыцарь: «Погоди,
Не торопись, аббат.
Клянусь, что нынче ж отчий дом
Я получу назад.
Быть милосердными к другим —
Вот Господа завет.
Тому, кто рад чужим слезам,
Нигде покоя --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (233) »
Книги схожие с «Робин Гуд» по жанру, серии, автору или названию:
Старонемецкий эпос - Песнь о Нибелунгах Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1972 Серия: Литературные памятники |
Шарлотта Элизабет Айшэ (Аиссе) - Письма к госпоже Каландрини Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 1985 Серия: Литературные памятники |
Юрий Крижанич - Политика Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1965 Серия: Литературные памятники |
Роже Бюсси-Рабютен - Любовная история галлов Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 2010 Серия: Литературные памятники |
Другие книги из серии «Литературные памятники»:
Средневековая литература - Фламенка Жанр: Древнеевропейская литература Год издания: 1983 Серия: Литературные памятники |
Фукидид - История Жанр: Античная литература Год издания: 1981 Серия: Литературные памятники |
Афанасий Афанасьевич Фет - Вечерние огни Жанр: Поэзия Год издания: 1981 Серия: Литературные памятники |
Фридрих Де Ла Мотт Фуке - Ундина Жанр: Классическая проза Год издания: 1990 Серия: Литературные памятники |