Коллектив авторов - Древнеанглийская поэзия
Название: | Древнеанглийская поэзия | |
Автор: | Коллектив авторов | |
Жанр: | Поэзия, Древнеевропейская литература | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Древнеанглийская поэзия"
В книге опубликованы лучшие образцы так называемых "малых памятников" англосаксонской поэзии. Также в книгу включены фрагменты эпических поэм в тех случаях, если они представляют значительную художественную и научную ценность ("Битва в Финнсбурге", "Вальдере"). Подготовка издания и перевод О.А.Смирницкой и В.Г.Тихомирова.
Читаем онлайн "Древнеанглийская поэзия" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Разъяснение мест, буквальный смысл которых может остаться непонятным современному читателю, являлось лишь первой и наиболее легко выполнимой его задачей. Сюда относится комментарий к историческим событиям и собственным именам, реалиям и понятиям средневековой культуры, а также расшифровка кеннингов.
Комментарий учитывает, во-вторых, жанровое многообразие публикуемых памятников. Некоторые из представленных здесь жанров, например, героическая поэзия, известны читателю, с другими, к ним относится, например, бестиарий, или гномические стихи, или средневековые загадки он знакомится впервые. Каждая группа стихов потребовала своей преамбулы и своих, сообразующихся со спецификой жанра и степенью его известности читателю, принципов комментирования.
Древнеанглийская поэзия глубоко укоренена в устной традиции, но в то же время связана множеством живых нитей с культурой своего времени. Представления, восходящие к «эпохе великого переселения народов», сливаются здесь с образами и символами, получившими распространение в средневековой христианской культуре. Комментатор ставил перед собой задачу очертить в какой-то мере культурный контекст памятника или по крайней мере указать на существование такого контекста и тем самым побудить читателя к самостоятельным разысканиям.
И, наконец, не последней по важности задачей было направить внимание читателя на традиционные приемы художественного воздействия, к которым прибегает древний поэт, и объяснить, где возможно, скрытый поэтический подтекст отдельных слов и выражений.
Настоящее издание не могло бы быть осуществлено без советов и постоянной поддержки М. И. Стеблин-Каменского, благодарную память о котором хранит составитель книги.
О. А. Смирницкая
БИТВА В ФИННСБУРГЕ[1]
"……то не крыши горят ли?"[2]
Юный тогда измолвил
муж-воеводитель:
"То не восток светается,
то не змей подлетает,
то не крыши горят
на хоромах высоковерхие,
5 то враги напустились,
птицы свищут,
бренчат кольчуги,
щит копью отвечает
и рожны звенят;
вот луна просияла,
под облаками текущая, –
вот злые козни подымаются –
обернется им ненависть
новой пагубой.[3]
10 Вы вставайте,[4]
воины, просыпайтесь,
снаряжайтесь мужи,
о дружине порадейте,
поспешайте в сражение,
нестрашимые, бейтесь!"
Пробудилась тогда
добродоблестная дружина,
златосбруйные встали
знатные мечебойцы
15 У дверей на страже,
ратники великолепные
с мечами, сильные
Сигеферт и Эаха, [5]
у других же дверей –
Гудлаф и Ордлаф,
с ними Хенгест,
храбрый воитель.
Тут же Гудере
Гарульфу молвил,[6]
20 мол, животом не стоит
в первой же стычке
рисковать у двери
воину столь славному,
когда надеются смертодеи
завладеть этой жизнью;
и вопросил он –
все услышали –
герой бесстрашный,
кто там стоит на страже.
25 "Сигеферт я, повсюду
сеггский воитель,[7]
вождь известен:
я изведал немало
битв убийственных;
судьбой назначено
тебе лишь то,
что у меня добудешь".
Тут под оградою грянул
гром сраженья,
30 щиты блестели,
костей защита,
пели доспехи,
половицы скрипели,
покуда Гарульф
не сгинул в сече,
лучший из наилучших,
на земле живущих,[8]
Гудлафа отпрыск,[9]
и другие пали
35 трупами обескровленными, –
кружит над ними ворон
исчерна темнобурый;[10]
и будто Финнсбург
пламенем весь пылает –
лезвия так сияли.
Я о людях не слыхивал,
чтобы лучше ратовали
и достойней в стычке
тех шестидесяти победителей,[11]
40 чтобы лучше расплачивались
молодые за сладкий мед,
чем державному Хнэфу
отплатила его дружина:
пять рубились дней,[12]
и не пал, не попятился
ни единый из верной
придверной стражи.
Тут прочь отпрянул
израненный воин,
45 он сказал, что разорвана
и пронзена его кольчуга,
рубаха кольчатая,
и расколот шлем;
и тотчас воскричал
ратеначальник:
как же ратники ратуют,
раны терпят,
как же юные эти…[13]
ВАЛЬДЕРЕ[14]
I
… (Хильдегюд)[15] храбрость в --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (6) »
Книги схожие с «Древнеанглийская поэзия» по жанру, серии, автору или названию:
Прохор Николаевич Озорнин (Тимонг Лайтбрингер) - Ненависть, Неверие, Надежда [поэзия] Жанр: Поэзия Год издания: 2010 |
Автор неизвестен - Европейская поэзия XVII века Жанр: Поэзия Серия: Библиотека всемирной литературы |
Гизелла Сигизмундовна Лахман - Избранная поэзия Жанр: Поэзия Год издания: 1997 |
Коллектив авторов - Поляна №1 (3), февраль 2013 Жанр: Поэзия Год издания: 2013 Серия: Поляна. Литературно-художественный журнал |
Другие книги автора « Коллектив авторов»:
Коллектив авторов - Советская экономика накануне и в период Великой Отечественной войны Жанр: История: прочее Год издания: 1978 Серия: История социалистической экономики СССР |
Коллектив авторов - История биологии с начала XX века до наших дней Жанр: Биология Год издания: 1975 Серия: История биологии с древнейших времен до наших дней |
Коллектив авторов - Все оттенки черного Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2023 Серия: Антология ужасов |