Библиотека knigago >> Старинное >> Древнеевропейская литература >> Сага о Торстейне сыне Викинга


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2369, книга: Новогодняя байка из склепа
автор: Ирина Хрусталева

"Новогодняя байка из склепа" Ирины Хрусталевой - это иронический детектив, который создает праздничную атмосферу, не исключая интригующего расследования. История разворачивается вокруг Кати Петровой, бывшей следовательницы, которая теперь работает журналисткой. На кануне Нового года она отправляется в старинную усадьбу "Снегири", чтобы написать репортаж о местных традициях. Однако по прибытии ее встречает не праздничная атмосфера, а леденящий душу крик и труп в...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Автор неизвестен - Сага о Торстейне сыне Викинга

Сага о Торстейне сыне Викинга
Книга - Сага о Торстейне сыне Викинга.  Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сага о Торстейне сыне Викинга
Автор неизвестен

Жанр:

Древнеевропейская литература

Изадано в серии:

Саги о древних временах #15, Библиотека сайта Северная Слава

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сага о Торстейне сыне Викинга"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Сага о Торстейне сыне Викинга". [Страница - 24]

утихомирились.

Немного спустя к Торстейну пришли из Валланда люди, которых прислал Ёкуль. В послании говорилось, что Ёкуль предлагает Торстейну примирение, и они должны были встретиться в Лимафьорде, взяв каждый по три корабля, и заключить мир. Торстейну это очень понравилось, он говорил, что был вынужден воевать с Ёкулем из-за конунга Ньёрви и их дружбы с Викингом.

Так и было решено. Посланники вернулись домой, а Торстейн собрался из дому летом, и был у него драккар «Эллиди» и два других корабля. Бели не нравилась эта поездка, он считал Ёкуля коварным и вероломным. Он посоветовал отправить соглядатаев выведать, всё ли честно со стороны Ёкуля, и затем вернуться к ним в Эйрасунд. Они сделали так, вернулись назад и рассказали им, что те с тремя кораблями стали на якорь в Лимафьорде, и вокруг всё тихо. Тогда они отправились в плавание в тот фьорд и встретились в указанном месте, и там между ними был заключён мир и было решено, что людские потери, раны и битвы считаются равноценными, но Ёкуль должен получить своё государство обратно и не будет платить дань кому бы то ни было. То государство, что принадлежало Торстейну в Упплёнде, должно достаться Ёкулю за отрубленную руку. На этих условиях они должны помириться. Затем Ёкуль вернулся домой в своё государство и там утихомирился.

Торстейн и Бели вернулись домой в Согн и остались в своих государствах, прекратив все походы. Ингибьёрг, жена Торстейна, скончалась, у Ингибьёрг дочери Бели было её имя. Фридтьов вырос у своего отца. У Торстейна была дочь, которую звали Вефрейя. Она была взрослой, когда произошла эта история, потому что она была зачата в пещере у Скеллиневьи, и там она родилась. Мудростью она пошла в свою мать. Она получила Ангрвадиль после Торстейна, своего отца. И много знаменитых людей произошло от Торстейна. Все считают, что Торстейн был самым славным и знаменитым мужем из людей, живших в одно с ним время.

На этом мы заканчиваем сагу о Торстейне сыне Викинга, и она очень занимательна.

Примечания

1

Глёд (Glǫð) — «весёлая».

(обратно)

2

Эйса (Eisa) — «раскалённые угли», Эймюрья (Eimyrja) — «тлеющие угли».

(обратно)

3

Современный остров Борнхольм.

(обратно)

4

Приблизительно имя меча значит «Приносящий горе».

(обратно)

5

Грэнингьясунд (Græningasund) — современный пролив Грёнсунд (Grønsund) между датскими островами Фальстер и Мён (Møn).

(обратно)

6

Ярнбарди (Járnbarði) — Покрытый Железом.

(обратно)

7

Лит — так же звали дверга, которого Тор принес в жертву на погребении Бальдра.

(обратно)

8

Древнеисландское слово fóstri, которым Хальвдан и Лит обращаются друг к другу, может означать как приёмного отца, воспитателя, так и приёмного сына, воспитанника, так и находившихся одновременно в воспитании у кого-либо мальчиков.

(обратно)

9

В оригинале — фюльгья, сопутствующий дух в виде животного.

(обратно)

10

Этунфакси (Ǫtunfaxi) — имя можно перевести примерно как «испачканная грива».

(обратно)

11

Восточное море (Eystrasalt) — Балтийское море.

(обратно)

12

Синдри (Sindri) — так в «Младшей Эдде» (в другой редакции его имя Эйтри) звали дверга, брата Брокка. Брокк с братом выковали кольцо Драупнир для Одина, вепря для Фрейра и молот Мьёлльнир для Тора.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.