Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2730, книга: Пролетарский маршал
автор: Василий Васильевич Душенькин

Василий Душенькин Биографии и Мемуары "Пролетарский маршал" - это захватывающее повествование о жизни и карьере Василия Душенькина, одного из самых выдающихся военачальников Советского Союза. Автор лично участвовал во многих описываемых событиях, что придает книге уникальную достоверность. Душенькин был истинным сыном революции, вступив в армию в юном возрасте и сражавшимся на фронтах Гражданской войны. Он продемонстрировал выдающиеся лидерские качества и стратегическую...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Убить чужой рукой. Лиза Гарднер
- Убить чужой рукой

Жанр: Триллер

Год издания: 2010

Серия: law and order

Бувэй Люй - Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)

Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)
Книга - Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя).  Бувэй Люй  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)
Бувэй Люй

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

Философское наследие

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)"

В настоящем томе представлен первый перевод на русский язык одного из классических памятников древнекитайской философской мысли, имеющего энциклопедический характер. Вступительная статья принадлежит автору перевода Г. А. Ткаченко, им же составлены примечания и словарь основных терминов. Издание содержит также Приложение — в него вошли перевод Г. А. Ткаченко трактата Лао-цзы «Дао дэ цзин» и его статьи, посвященные даосизму.

Читаем онлайн "Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)". [Страница - 4]

изданий, и в частности в использовавшемся нами «Собрании произведений философов»[21], восходит ко времени Восточной Хань (25-220 гг.).

Три части «Люйши чуньцю» — «Двенадцать замет», «Восемь обзоров», «Шесть суждений» — включают соответственно шестьдесят, шестьдесят три и тридцать шесть глав. Таким образом, текст «Люйши Чуньцю» организован в соответствии с определенными числовыми комплексами, что относится в равной степени как к крупным его частям-блокам, так и к строению каждого из этих блоков, причем принцип организации на основе того или иного числового комплекса выдерживается весьма строго.

Столь осмысленная организация текста свидетельствует о наличии у авторов определенного плана, которым они руководствовались на протяжении всей работы по составлению колоссального свода. Свидетельства о существовании такого плана обнаруживаются в «Послесловии», где от лица самого Люй Бувэя повествуется о «двенадцати заметах» следующее.

«В восьмой год правления Цинь, год гуньтань, в осень, в день цзя-цзы, когда было новолуние, некто спросил меня о двенадцати заметах. Я, вэньсиньский хоу, отвечал: «Некогда постиг я смысл поучения Хуан-ди Чжуансюю, там говорилось:

Есть великий Круг в вышине

И великий Квадрат в глубине;

Ты, сумевши это взять образцом,

Станешь матерью народу и отцом»[22].

Таким образом, выражает готовность следовать «великому Кругу», т. е. небу, и «великому Квадрату», т. е. земле. Главными «действующими лицами» поучения Хуан-да выступают, таким образом, небо, земля и человек, т. е. классическая натурфилософская триада. Из контекста явствует, что под человеком подразумевается властитель, устанавливающий наилучший порядок правления, при котором его можно считать отцом и матерью народа, благодетелем социума.

Такое положение вещей, судя по дальнейшему тексту, существовало в древности: «Так, известно, что во времена древности, когда царил мир, это происходило от подражания небу и земле. Двенадцать же замет есть то, на чем зиждутся порядок и смута, существование и гибель, есть то, чем познаются долголетие и ранняя смерть, счастье и несчастье»[23].

Мир, или, как сказано в тексте, «чистота», незамутненность жизни в древности — следствие «подражания» небу и земле. «Двенадцать замет», аналог лунного года натурфилософии, — первый шаг на пути упорядочения беспорядочного, внесения размеренности в хаотичность. Сделавший этот шаг приобретает критерий разграничения между упорядоченным и хаотичным, порядком и смутой, жизнью и смертью, хорошим и плохим, прекрасным и безобразным.

«Когда наверху соразмеряются с небом, внизу сообразуются с землей, посередине считаются с человеком, тогда с очевидностью определяются истинное и ложное, возможное и невозможное»[24].

Здесь, помимо известных уже элементов, включается еще один — необходимость считаться с человеческой природой как с самостоятельным, хотя и подчиненным, фактором бытия.

«От неба движение, а лишь в движении жизнь. От земли устойчивость, а лишь в устойчивости покой. От человека доверие к нему, а лишь от доверия — повиновение»[25].

В этом отрывке трем известным уже факторам бытия приписаны определенные атрибуты: каждая из мировых сил выполняет определенные функции, через которые и определяется. Так, функция неба — свободное, порождающее движение, функция земли — доставление всему сущему твердого основания для покойной благой жизни. Функция человека, следующего небу и земле, идеального властителя — авторитет, благодаря которому он, внушая людям доверие, побуждает их к повиновению, делает возможным существование организованных форм общественной жизни.

Разумеется, эти функции, как любые другие, могут выполняться, или не выполняться (особенно если это касается человека), или выполняться неправильно. Поэтому для определения качества выполнения вводится специальный атрибут — «должное», т. е. должным образом исполняемое или занимающее должное место, причем занимающее его вследствие правильного исполнения функций по данному месту.

«Если все трое исполняют должное, то без приложения усилий все идет как надо. Идет как надо — это значит следует своему внутреннему закону. Искусство следования — соблюдение внутреннего закона и смирение своего «я»»[26].

Здесь по необходимости — поскольку речь идет о переводе иероглифического письма — несколько распространенный перевод нуждается в --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Люйши чуньцю (Весны и осени господина Люя)» по жанру, серии, автору или названию:

Ле-цзы (перевод В.В. Малявина).  Ле-Цзы
- Ле-цзы (перевод В.В. Малявина)

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1995

Серия: Философское наследие

Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина).  Чжуан-цзы
- Чжуан-цзы (перевод В.В. Малявина)

Жанр: Древневосточная литература

Год издания: 1995

Серия: Философское наследие

Другие книги из серии «Философское наследие»:

Сочинения в четырех томах. Том 3. Готфрид Вильгельм Лейбниц
- Сочинения в четырех томах. Том 3

Жанр: Философия

Год издания: 1984

Серия: Философское наследие

Опыт о человеческом разумении. Джон (2) Локк (философ)
- Опыт о человеческом разумении

Жанр: Философия

Год издания: 1985

Серия: Философское наследие