Библиотека knigago >> Старинное >> Древневосточная литература >> Хитопадеша


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 874, книга: Звуки родного двора
автор: Маргарита Минасовна Закарьян

"Звуки родного двора" Маргариты Закарьян - захватывающий исторический роман-приключение, переносящий читателя в Армению XIX века. Этот самоизданный шедевр с первых страниц погружает в атмосферу минувших лет. Сюжет вращается вокруг Арутюна - молодого армянского бунтовщика, который вынужден бежать из своей деревни после столкновения с царскими войсками. Его путь лежит через горы и долины, где он встречает множество колоритных персонажей и сталкивается с суровыми вызовами. Автор...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Нараяна - Хитопадеша

Хитопадеша
Книга - Хитопадеша.   Нараяна  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Хитопадеша
Нараяна

Жанр:

Древневосточная литература

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Хитопадеша"

Сквозь тысячелетия и века дошли до наших дней легенды и басни, сказки и притчи Индии — от первобытных, переданных от прадедов к правнуком, до эпических поэм великих поэтов средневековья. Это неисчерпаемая сокровищница народной мудрости. Горсть из этой сокровищницы — «Хитопадеша», сборник занимательных историй, рассказанных будто бы животными животным и преподанных в виде остроумных поучений мудрецом Вишну Шармой избалованным сыновьям раджи.

Сборник «Хитопадеша» был написан на санскрите (язык древней и средневековой Индии) и составлена на основе ещё более древнего и знаменитого сборника «Панчатантра» между VI и XIV веками н. э. По некоторым рукописям составление «Хитопадеша» приписывается некоему Нараяне.

На протяжении долгих веков «Хитопадеша» пользуется огромной популярностью среди многих народов. Она давно уже переведена почти на все языки Востока и Запада, в том числе и на русский язык.

Предлагаемый читателю перевод «Хитопадеши» не претендует на совершенную идентичность с оригиналом. В основу этого перевода легло издание «Хитопадеши» для детой на языке хинди, вышедшее в делийском издательство «Раджнатрал энд Санз»; в этом издании стихотворные нравоучительные сентенции переданы прозой, а некоторая часть их опущена вовсе.

Рисунки в русском издании сделаны известным индийским художником Мурли Р. Ачарекаром.

Многие века отделяют наше время от времени создания «Хитопадеши», но и дети и взрослые пойдут в мир этих сказок с интересом и сочувственной улыбкой.

Читаем онлайн "Хитопадеша". [Страница - 4]

title="Книгаго, чтение книги «Хитопадеша» [Картинка № 10]">

И тогда Читрагрив сказал:

– Друзья, в несчастье никогда не следует терять разум. Помните, что сказано в древних священных книгах: «Маленькие, ничтожные букашки могут победить даже слона, если будут действовать сообща». Давайте дружно взлетим – в этом наше спасение.

Согласились голуби с Читрагривом, и не успел птицелов подойти к ним, как они взлетели, унося с собой сеть. Увидел птицелов, что голуби уносят его сеть, и сначала не мог прийти в себя от изумления, а потом бросился бежать за ними, так как решил, что когда они попытаются разлететься в разные стороны, то запутаются в сети и упадут на землю.

Но голуби всё летели и летели...

Долго бежал птицелов и наконец так устал, что остановился передохнуть. А голуби были уже далеко – не догнать их.

Погоревал птицелов, но делать нечего, махнул он рукой и поплёлся назад.

– Что же теперь нам делать? – спросили голуби своего вожака Читрагрива, когда увидели, что птицелов больше не бежит за ними. – Не летать же нам до тех пор, пока мы выбьемся из сил и упадём на землю!

Задумался тогда Читрагрив: «Если ты попадёшь в беду, только трое могут выручить тебя: мать, отец и друг, – остальные думают лишь о себе да о своих делах... Родителей уже нет в живых, а вот друзья обязательно должны быть где-то поблизости. Но к кому из них обратиться?» И тут Читрагрив вспомнил о лучшем своём друге – крысе Хираньяке.

– Друзья, – сказал Читрагрив, – давайте полетим к нашему другу Хираньяку. Он живёт в лесу Читравана, недалеко от реки Гандаки. Своими острыми зубами Хираньяк в один миг перегрызёт эту сеть.

Теперь голуби во всём слушались Читрагрива и сразу же согласились отправиться к Хираньяку.

Скоро прилетели они к тому месту, где жил Хираньяк, и опустились на землю. Однако Хираньяка нигде не было видно. Напуганный шумом множества крыльев, он забился в самый дальний угол своей норы, в которой было сто входов и сто выходов, так как он всегда боялся, что его кто-нибудь поймает.

Читрагрив позвал Хираньяка, и тот, едва услышав голос друга, вышел из норы.

– Это ты, мой друг Читрагрив?! – воскликнул он. – Как я рад! А я уж думал, что это прилетели вороны – ведь они всё время охотятся за мной... Но что с тобой? Почему ты сидишь опутанный сетью?

– О мой дорогой друг, – ответил Читрагрив, – зачем спрашивать о причине несчастья, которое уже свершилось? Мы прилетели к тебе за помощью и просим, чтобы ты перегрыз эту сеть.

Услышал это Хираньяк, тут же подбежал к Читрагриву и уже собрался было перегрызть бечёвки, но Читрагрив остановил друга.

– Нет-нет, – сказал он, – сначала перегрызи бечёвки, в которых запутались мои друзья.

– О мой друг, – возразил Хираньяк, – эта сеть такая большая, а я всего лишь маленькая крыса. Неужели ты думаешь, что я смогу разгрызть все петли и узлы? Давай-ка всё-таки я освобожу сначала тебя, а уж потом, если у меня хватит сил, перегрызу бечёвки, которые опутывают твоих друзей.

Книгаго: Хитопадеша. Иллюстрация № 11

– Нет, Хираньяк, – настаивал Читрагрив, – несправедливо будет, если я прежде всего стану беспокоиться о себе. Прошу тебя, освободи сначала моих друзей.

– Хорошо, мой добрый, великодушный друг, – сказал Хираньяк. – Если ты так хочешь, я согласен. Не беспокойся, я буду грызть бечёвки до тех пор, пока не сломаются мои зубы.

Долго трудился Хираньяк, пока перегрыз все бечёвки, опутывавшие голубей.

Наконец все голуби очутились на свободе. Они поблагодарили Хираньяка и полетели к себе домой.

Книгаго: Хитопадеша. Иллюстрация № 12

Ворона Лагхупатанака, которая следила за птицеловом и голубями, всё видела. Бескорыстная дружба Хираньяка и Читрагрива так поразила ее, что, как только голуби улетели, она опустилась на землю и, подойдя к норе Хираньяка, сказала:

– О благородный Хираньяк, привет тебе! Во всём мире не найдёшь такого друга, как ты. Мне очень понравилась твоя дружба с Читрагривом, и я хочу, чтобы ты стал также и моим другом.

– Кто это там напрашивается ко мне в друзья? – спросил осторожный Хираньяк, не вылезая из норы.

– Это я, Ворона. Меня зовут Лагхупатанака.

– Какая может быть дружба между вороной и крысой! – возразил Хираньяк. – Разве огонь и вода могут соединиться? Ведь всем известно, что вороны питаются крысами. Нет, --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.