Еврипид (Еврипид) - Гераклиды
Название: | Гераклиды | |
Автор: | Еврипид (Еврипид) | |
Жанр: | Драматургия, Античная литература | |
Изадано в серии: | «Литературные памятники» #467 | |
Издательство: | Ладомир, Наука | |
Год издания: | 1999 | |
ISBN: | ISBN 5-86218-155-5 (т. 1) | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Гераклиды"
В основу сюжета трагедии "Гераклиды" великого древнегреческого драматурга Еврипида (480 — 406 до. н. э.) положено сказание о бедственных скитаниях детей Геракла после его смерти.
Читаем онлайн "Гераклиды". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (18) »
Иолай
Все жители исконные афинскойЗемли, спасите нас! У алтаря
70 Кронидова[6] на площади насильем
Пятнается повязка на руках
Просителей, поруган город древний,
Бессмертные унижены! Сюда!..
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
На сцену появляется хор марафонских поселян.
ВСТУПИТЕЛЬНАЯ ПЕСНЬ ХОРА
Корифей
Гей, гей! Что за крик окружаетНаш алтарь? И какую беду
Этот шум откроет?
Хор
Строфа
О, глядите… слабый старик…На земле простертый… О, горький!..
Корифей
Кто оскорбил тебя, несчастный старец?
Иолай
Вот дерзостный, который силой насСо ступеней Кронида увлекает…
Корифей
80 Откуда ж ты в Четырехградье[7] к нам,О старик? Иль брега Евбеи
На ладьях покинул? За море
Переплыв, ты сюда явился?
Иолай
Не островом питаем, трачу дни;Микены я сменил на землю вашу.
Корифей
А по имени как старикаВеличает народ микенский?
Иолай
Соратник я Гераклов, Иолай,И вам мое небезызвестно имя…
Корифей
90 Да, я имя слыхал. А птенцыУ тебя-то, старик, это чьи ж,
Из какого гнезда, на руках?
Иолай
Геракловы, о чужестранцы; вместеСо мной они вас умолять пришли…
Хор
Антистрофа
Но о чем? В беседу вступитьТы с гражданством жаждешь афинским?
Иолай
Мы не хотим, чтобы насильем насОт алтарей влачили этих в Аргос.
Копрей
Но для господ, которые нашли[8]100 Вас здесь, — увы! — причины эти слабы!
Корифей
И все-таки молящего уважь!Ты не должен рукою дерзкой
Ступеней алтарных касаться:
Не потерпит богиня Правда…
Копрей
Так возврати царю его людей,И воздержусь я тотчас от насилья.
Корифей
Но безбожно бы было гостейОттолкнуть молящие руки…
Копрей
Для города — держаться в сторонеОт разных осложнений — нет решенья
110 Разумнее, мне кажется… Итак,
Детей я уведу, а вы — потише!
Корифей
На это ты отважишься не раньше,Чем объяснив властителю земли,
Зачем ты здесь; покуда ж чужеземцев
Не трогай, гость, свободный край почти!
Копрей
А кто ж царит над городом и краем?
Корифей
Сын честного Тесея, Демофонт.
Копрей
Да, с ним бы мне и надо было спорить —Был на ветер весь с вами разговор.
Нехотя отходит в сторону. Пауза ожидания, заполняемая немой беседой Иолая с хором.
Корифей
А вот и царь; с ним брата АкамантаЯ вижу; как поспешны их шаги!..
Пускай тебя послушают владыки…
ДЕЙСТВИЕ ПЕРВОЕ
ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ
Входит царь Демофонт в сопровождении брата Акаманта и свиты.
Демофонт
(к Корифею)
120 Ты упредил, старик, и молодых,Спеша к огню Кронидову; какое ж
Событие собрало здесь толпу?
Корифей
Геракловы птенцы алтарь венчаютМольбой своих ветвей, а возле них,
О государь, оруженосец верный
Покойного отца их, Иолай…
Демофонт
Но этот плач пронзительный с чего же?
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (18) »