Библиотека knigago >> Старинное >> Античная литература >> Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)


Как думающий родитель, я искал информацию о прививках, чтобы принять информированное решение для своих детей. Книга "Прививки в вопросах и ответах для думающих родителей" Александра Котока оказалась бесценным источником. Книга охватывает широкий спектр тем, связанных с прививками, от истории и эффективности до рисков и альтернатив. Автор предоставляет четкие и хорошо обоснованные объяснения, подкрепленные научными исследованиями. Несмотря на обилие информации, книга легко читается и...

Автор неизвестен - Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)

Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)
Книга - Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия).   Автор неизвестен  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)
Автор неизвестен

Жанр:

Поэзия, Античная литература, Юмор: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Изд-во СГУ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)"

«Батрахомиомахия» (от др. — греч. batrachos , mus , mache ) — поэма, пародирующая мотивы гомеровского эпоса. Приписывалась в разное время самому Гомеру, а также Пигрету Галикарнасскому и неизвестному автору эллинистического времени. Наиболее известные переводы принадлежат В. А. Жуковскому (1831) и М. С. Альтману (1936).

Читаем онлайн "Война мышей и лягушек (Батрахомиомахия)". [Страница - 3]

стр.
им:

147 «Други! Отнюдь не губил я мышонка, и даже не видел,

148 Как он погиб. Утонул же он сам, резвясь на болоте,

149 Плавать как мы вознамерившись. Ныне же подлые мыши

150 Смеют шуметь и меня обвинять. Так давайте же сами

151 Крепко помыслим, как подлое племя мышей уничтожить!

152 Вот что скажу вам, и мысль эта кажется мне наилучшей:

153 Тело оружием грозным украсив, давайте восстанем

154 На супостата в том месте, где кручею горы нисходят.

155 Войско мышей мы здесь подождем, как на нас устремится.

156 Тут похватаем за шлемы, кто ближе из них подвернется,

157 И покидаем в пучину тела их вместе с доспехом.

158 Плавать они не умеют и живо в воде захлебнутся,

159 Мы ж без труда водрузим над мышами трофей наш победный».

160 Так убедил Щекодув приготовиться к бою лягушек.

161 Листьями мальвы лягушки колени себе обернули,

162 Панцири сшили из листьев свеклы желтовато-зеленой,

163 Листья капусты огромной щиты заменили прекрасно,

164 Острый и длинный тростник им на копья пошел. Из ракушек

165 Шлемов себе понаделали прочных, покрыв ими главы.

166 Тело свое защитивши, по брегу крутому лягушки

167 Встали, копьем потрясая, Аресова духа наполнясь.

168 Зевс между тем олимпийцев созвал на звездное небо.

169 Ярость войны предвещая и силу мужей-ратоборцев

170 Им показав, копья мощные грозно вперед устремивших,

171 Войску кентавров под стать иль гигантов чудовищных сонму,

172 Так, усмехаясь, спросил: «Кто же выступит в помощь лягушкам

173 Или мышам?» А к Афине со словом таким обратился:

174 «Дочь моя! Верно, мышам помогать всею силой ты станешь.

175 Ведь обитают они у тебе посвященного храма,

176 Туком сладчайшим и жертвенным мясом себя услаждая».

177 Так Кронид провещал, и ему отвечала Афина:

178 «Нет, мой отец, я мышей не спасу, пусть плохо им будет.

179 Многих и тяжких несчастий они мне причиною стали.

180 Съели венок из оливы, а также светильник, чтоб масло

181 Выпить оттуда, изгрызли. Все это мне в душу запало.

182 Пеплос погрызли затем, над которым я долго трудилась,

183 Мягкую ткань создавая, на тонкой я ткала основе.

184 Весь в решето превратили! Починщик, на грех, тут явился,

185 Просит проценты с меня, что бессмертных всегда удручает

186 (Шерсть-то я в долг набрала и, отдать чем не зная, страшуся).

187 Но и за племя лягушек в поход выступать я не стану:

188 Кваканье их мне постыло. Недавно, вернувшися с битвы,

189 В сече изрядно устав, отдохнуть всей душой пожелала —

190 Нет же, не дали уснуть мне, проклятое племя! От шума

191 Веки сомкнуть не смогла и без сна так всю ночь пролежала

192 С тяжкою болью, главу до самих петухов не склонила!

193 Боги! Не будем мешаться в их сечу! Пусть сами дерутся,

194 Чтоб ни один не был ранен из нас стрелой изощренной.

195 Дерзостна сила их, даже с бессмертными может поспорить.

196 Так насладимся же зрелищем, сверху взирая на битву!»

197 Так провещала Афина, Олимп ей ответил согласьем.

198 Купно собралися все в одно место, богини и боги,

199 В трубы меж тем комары стали дуть, побуждая к сраженью;

200 Страшно потряс все воинственный гул. Сам Зевс Громовержец

201 Молнию с неба метнул. Началася великая сеча.

202 Первым Квакун Лизуна поразил, стоявшего насмерть

203 Всех впереди. Пронзило копье ему печень навылет,

204 Грянулся в прах он и мягкая шерстка покрылася пылью.

205 Бросил в Грязнулю свой дрот Норолаз. Глубоко вонзившись

206 В грудь, закачалось тяжелое древко, и навзничь упал он,

207 Смерть ему очи затмила, душа отлетела к Аиду.

208 В самое сердце попав, поразил Свекловик Горшколаза,

209 А Хлебоед Громоквака убил, распоров ему брюхо —

210 Навзничь упал он, душа его прочь отлетела к Аиду.

211 Царь Блаторад, как увидел погибшего так Громоквака,

212 В шею метнул Норолазу копье…. . . . . . . .

213 Тут Траволюб, полон скорби, тростник изощренный приподнял,

214 Сильно метнул — и не смог уже вновь его вытащить боле.

215 Дерзкий Лизун, в Траволюба копье изощренное бросив,

216 Не промахнулся. Пробило копье тому печень навылет.

217 Но увидав Корнееда бегущего, в заводь свалился:

218 Неукротимый, и тут устремился он на супостата,

219 Вынырнуть все

--">
стр.

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.