Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1660, книга: Генерал Корнилов
автор: Николай Павлович Кузьмин

Книга "Генерал Корнилов" погружает читателя в один из самых бурных периодов российской истории - Гражданскую войну. Автор, Николай Кузьмин, искусно воссоздает жизнь и карьеру выдающегося военачальника, генерала Лавра Георгиевича Корнилова. Кузьмин предлагает подробную биографию Корнилова, начиная с его ранних лет и заканчивая трагической гибелью на полях сражений. Автор использует широкий спектр источников, в том числе неопубликованные письма и мемуары, чтобы предоставить целостный...

Луи Анри Буссенар - Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28

Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28
Книга - Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28.  Луи Анри Буссенар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28
Луи Анри Буссенар

Жанр:

Приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28"

Буссенар оставил весьма богатое литературное наследие: 41 роман (24 экзотических, или приключенческо-географических, 8 военно-приключенческих, 5 социально-авантюрных и 4 научно-фантастических), три больших документальных сочинения, а также более трёх десятков очерков и рассказов. Ориентируясь преимущественно на юную аудиторию, писатель чувствовал, что не может высказаться до конца, будучи стеснённым рамками жанра. Русские переводы романов Буссенара появлялись как правило сразу же после публикации его новых книг во Франции. В 1911 году в приложении к журналу «Природа и люди» (С.-Петербург) вышло собрание сочинений в Луи Буссенара в 40 томах. Также отдельные произведения переиздавались в советские времена. Во Франции же пик популярности классика приключенческой литературы пришёлся на период между двумя мировыми войнами, с середины ХХ века его наследие практически полностью забыто. В 1991-2001 годах московское издательство «Ладомир» выпустило полное собрание романов писателя в 30-ти томах (32-х книгах), в новых переводах.

                                                              

Содержание:

Бессребреник:

1. Луи Буссенар: Без гроша в кармане (Перевод: В. Финк)

2. Луи Буссенар: Бенгальские душители (Перевод: О. Чехович)

3. Луи Буссенар: Бессребреник среди желтых дьяволов (Перевод: М. Якименко)

Господин Синтез:

1. Луи Анри Буссенар: Тайны господина Синтеза (Перевод: Е. Квитницкая-Рыжова)

2. Луи Анри Буссенар: Десять тысяч лет среди льдов

Жан Бургейль:

1. Луи Буссенар: Жан Оторва с Малахова кургана (Перевод: М. Якименко, Н. Глен)

2. Луи Буссенар: Под барабанный бой (Перевод: М. Якименко, Н. Глен)

Жозеф Перро:

1. Луи Анри Буссенар: Из Парижа в Бразилию по суше (Перевод: Р. Родина, Е. Морозова, Т. Балашова)

2. Луи Буссенар: Адское ущелье (Перевод: Е. Мурашкинцева)

3. Луи Анри Буссенар: Канадские охотники (Перевод: Т. Балашова)

Капитан Сорви-голова:

1. Луи Анри Буссенар: Ледяной ад (Перевод: А. Сергеев В.Карпинская)

2. Луи Анри Буссенар: Герои Малахова кургана

3. Луи Буссенар: Капитан Сорвиголова (Перевод: К. Полевой)

Приключенея парижанина:

1. Луи Буссенар: Приключения парижанина в стране львов, в стране тигров и в стране бизонов (Перевод: Е. Киселев)

2. Луи Буссенар: Архипелаг чудовищ (Перевод: Ю. Грейдинг)

3. Луи Буссенар: Сын парижанина (Перевод: Ю. Грейдинг)

4. Луи Буссенар: Новые приключения парижанина (Перевод: Н. Звенигородская)

Приключения в Гвиане:

1. Луи Буссенар: Гвианские робинзоны (Перевод: В. Брюгген)

2. Луи Буссенар: Охотники за каучуком (Перевод: Н. Звенигородская, М. Стебакова, О. Малкина)

Приключения знаменитых землепроходцев:

1. Луи Буссенар: Приключения знаменитых первопроходцев. Африка (Перевод: Н. Зубкова)

2. Луи Буссенар: Приключения знаменитых первопроходцев. Северный полюс (Перевод: Ю. Розенберг, И. Кутасов, Е. Трынкина)

3. Луи Буссенар: Приключения знаменитых первопроходцев. Океания (Перевод: Ю. Розенберг, И. Кутасов, Е. Трынкина)

4. Луи Анри Буссенар: Приключения знаменитых первопроходцев. Америка (Перевод: С. Хазанова)

5. Луи Анри Буссенар: Приключения знаменитых первопроходцев. Азия (Перевод: Юлия Розенберг, О. Смирнов, В. Брюгген)

Приключения Фрикетты :

1. Луи Буссенар: Подвиги санитарки (Перевод: О. Сорокина)

2. Луи Буссенар: Остров в огне (Перевод: А. Басманова)

Секрет Жермены:

1. Луи Буссенар: Секрет Жермены (Перевод: С. Пестель)

2. Луи Буссенар: Похождения Бамбоша (Перевод: Е. Квитницкая-Рыжова)

                                            

Читаем онлайн "Циклы романов "Приключения на разных континентах-1".Компиляция. Книги 1-28". [Страница - 2]

одолжил Бессребренику коридорный.

Несмотря на странное одеяние, джентльмен в самом деле был красив, приветлив, остроумно отвечал на разные замечания. По-английски он говорил очень хорошо, но с небольшим акцентом и имел у публики вполне заслуженный успех. Вечером в Нью-Йорке только и говорили, что о Бессребренике. На другой день в большом зале гостиницы «Космополит» яблоку негде было упасть. Преобладали дамы. Они стрекотали, как сороки, истребляя сандвичи с прохладительными напитками.

Наконец, загудел большой колокол. Таинственный джентльмен появился в своем газетном одеянии. Он спокойно раскланялся с публикой и знаком попросил внимания и тишины. Перед ним на черном столике лежал револьвер.

— Милостивые государи и милостивые государыни! — сказал он звучным голосом, без малейшего волнения. — Для меня наступил решительный час. Почтенный клерк гостиницы, мистер Филипп напишет на двух одинаковых билетиках: «смерть» и «путешествие»…

Немедленно раздались громкие крики:

— Держу за смерть!

— А я за путешествие.

— Тысячу долларов!

— Десять тысяч!

— Сто тысяч!

Когда все пари состоялись, джентльмен продолжал:

— У меня очень мало шансов уцелеть, потому что предстоящее путешествие будет каждую минуту грозить смертью. Я совершу его — кругосветное, на сорок тысяч километров — за год, не имея в кармане ни единого гроша. Если через триста шестьдесят пять дней…

— Хотите пари? — раздался голос какого-то янки.

— Разумеется.

— Сколько?

— Два миллиона долларов, — отвечал джентльмен.

— А если вы проиграете?

— Сможете меня застрелить.

— Нет уж, потрудитесь проделать над собой эту операцию сами.

— Извольте. По рукам?

— Меня зовут Джим Сильвер, серебряный король. Если выиграете вы, моя фирма платит вам немедленно…

— Погодите. Сперва ведь еще нужно узнать, умереть мне или путешествовать.

Тем временем мистер Филипп надписал два одинаковых билетика и попросил у кого-нибудь из публики шляпу. Джим Сильвер предложил свою.

— Так как я держу с вами пари, то не позволите ли мне самому вынуть? — спросил Джим Сильвер.

— Пожалуйста, — отвечал Бессребреник, скрестив на груди руки. Вопрос шел о его жизни и смерти, а между тем он был невероятно спокоен. У дам при этой чисто американской сцене захватило дух. Джим Сильвер опустил руку в шляпу. Бессребреник взял револьвер и взвел курок… В этот момент раздался громкий женский крик:

— Постойте!.. Постойте!.. Не надо, не надо!.. Я готова выйти замуж за этого джентльмена!..

Тогда поднялся целый ураган возгласов. «Вот как! Свадьба!..» Никто не ожидал такой пошлой развязки.

Но и у дамы, сделавшей неожиданное предложение, тоже нашлись сторонники, закричавшие «браво». Ее подняли на эстраду, где стоял Бессребреник.

Дама была прелестна — белая, розовенькая, с жемчужными зубами и коралловыми губками, с белокурыми волосами горячего оттенка. Она так мило смотрела на таинственного джентльмена добрыми голубыми глазами, ожидая ответа… Но Бессребреник молчал. Тогда дама проговорила:

— Я — миссис Клавдия Остин, вдова Джофри Остина. Мне двадцать два года, я бездетна и имею состояние в полтора миллиона долларов. Хотите жениться на мне? Я готова хоть сию минуту. Среди публики, наверное, найдется пастор, и даже не один.

Мало кто из присутствовавших сомневался, что Бессребреник примет предложение. Но этот человек, не имевший за душой ничего, даже одежды, дал совершенно неожиданный ответ:

— Сударыня, ваше предложение делает мне огромную честь. Ваша красота достойна трона… Но — простите меня, я не могу на вас жениться.

— Вы отказываетесь!.. — вскрикнула миссис Остин, побледнев, как смерть.

— Увы, да!.. Во-первых, я не чувствую себя способным дать счастье женщине, а во-вторых, не желаю себя продавать. Золотая цепь все-таки цепь, а я всего больше дорожу свободой.

Он грациозно поклонился, при этом его газеты зашелестели. Было очень смешно, но почему-то никто не засмеялся.

— Я почувствовала к вам сострадание, — надменно выговорила миссис Клавдия. — Вы не захотели… Будете потом жалеть.

— Разумеется… если только через четверть минуты не прострелю себе висок.

С этими словами Бессребреник сделал Джиму Сильверу быстрый знак. Серебряный король с самого дна шляпы достал билетик и начал его медленно, методично разворачивать, раздражая нетерпение публики.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.