Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]


Я недавно прочитал "Практический справочник. Страны Западной границы РФ" Архипа Кудымова и хочу поделиться своим отзывом. Как учебное пособие, эта книга довольно полезна. Она содержит подробную информацию о странах западной границы России, включая их географию, историю, культуру и экономику. Материал изложен четко и понятно, с множеством иллюстраций и карт. Задания по географии в конце каждой главы помогают проверить усвоение знаний. Однако я бы не назвал эту книгу полностью...

Жюль Верн - Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]

Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]
Книга - Братья Кип. Воздушная деревня: [романы].  Жюль Верн  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]
Жюль Верн

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Неизвестный Жюль Верн #16

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-134-2 (т.16), 5-86218-022-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]"

В шестнадцатый том серии «Неизвестный Жюль Верн» включены новые переводы романов «Братья Кип» (1902) и «Воздушная деревня» (1901).

Читаем онлайн "Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]". [Страница - 182]

пятнами.

(обратно)

300

Газель — животное из подсемейства антилоп, небольшое, грациозное, с кольчатыми рогами в форме лиры.

(обратно)

301

Национальный парк — территория (или акватория, т. е. водное пространство), на которой сохраняются виды местности и уникальные объекты природы. От заповедника отличается тем, что туда пускают посетителей. Первый в мире Йеллоустонскнй парк создан в США в 1872 году. Его площадь около 900 тыс. га.

(обратно)

302

Миссури — река в США, правый приток Миссисипи. Длина 4740 км, площадь бассейна 1370 тысяч кв. км.

(обратно)

303

Йеллоустон — река в США, правый приток Миссури. В верхнем течении протекает в Скалистых горах по Йеллоустонскому национальному парку.

(обратно)

304

Трансформизм — учение об изменяемости видов живых организмов, происхождении одних организмов от других; устарело.

(обратно)

305

Антропоиды — человекообразные обезьяны.

(обратно)

306

Фортель — ловкая проделка, неожиданная выходка.

(обратно)

307

Сорбонна — название коллежа, основанного в середине XIII века в Париже. После объединения с Парижским университетом в XVII веке их названия стали отождествляться.

(обратно)

308

Идиомограф — специалист по изучению идиом, характерных для языка словесных конструкций. (Примеч. перев.)

(обратно)

309

Риф — ряд подводных или мало выдающихся над поверхностью моря, реки скал, препятствующих судоходству.

(обратно)

310

Фрикасе — нарезанное мелкими кусочками вареное или жареное мясо с какими-либо, приправами.

(обратно)

311

Пеликаны — семейство птиц отряда веслоногих. Длина 1,З-1,8 м. Живут на озерах и морских побережьях теплых регионов. Питаются рыбой.

(обратно)

312

Монстр — чудовище, урод.

(обратно)

313

Моллюски — животные с мягким телом, обычно покрытым раковиной; водятся в морях, пресных водах и на суше. Многие съедобны.

(обратно)

314

Дрейфовать — перемещаться по воде силою ветра или течения.

(обратно)

315

Протеже — лицо, находящееся под чьим-либо покровительством.

(обратно)

316

Все в порядке (фр.).

(обратно)

317

Галлюцинация — болезненное состояние, бред, при котором возникают ощущения, не вызываемые внешними раздражителями, но воспринимаемые как подлинное отражение действительности.

(обратно)

318

Классификация — распределение предметов, явлений и понятий по классам, отделам, разрядам в зависимости от их общих признаков.

(обратно)

319

Блуменбах Иоганн Фридрих (1752–1840) немецкий ученый, один из основателей современной антропологии. Описал 5 рас современного человека.

(обратно)

320

Артикулированная речь — осознанная и отчетливо произносимая.

(обратно)

321

Казус — случай, отдельный факт.

(обратно)

322

Вифлеем (церк. -слав.; др. -евр. — Бетлехем; совр. — Бейт-Лахм) город в Палестине в 8 км к югу от Иерусалима. Здесь, по библейскому преданию, родился Иисус Христос. Сюда, руководимые возникшей в небе необыкновенной звездой, пришли мудрецы поклониться новорожденному Спасу. В данном случае этот сюжет использован в переносном смысле: герой романа выражает надежду, что вспыхнувший в ночи неведомый огонь укажет путешественникам путь к спасению.

(обратно)

323

Вебер Карл Мария фон (1786–1826) — немецкий композитор, дирижер, пианист. Основоположник немецкой романтической оперы.

(обратно)

324

Колоссальный — исполинский, огромный.

(обратно)

325

Кроме уже упомянутых в примечаниях на предыдущих страницах, здесь следует пояснить некоторые другие названия. Бавольник — устаревшее название хлопчатника. Пальмы дум и делеб, вместе с масличными пальмами, — типичные растения саванн. Драцена — дерево или кустарник с длинными вечнозелеными листьями, идущими на изготовление --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Братья Кип. Воздушная деревня: [романы]» по жанру, серии, автору или названию:

Господин Ре-диез и госпожа Ми-бемоль. Жюль Верн
- Господин Ре-диез и госпожа Ми-бемоль

Жанр: Сказки для детей

Год издания: 1994

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:

Мона Лиза. Жюль Верн
- Мона Лиза

Жанр: Поэзия

Год издания: 2010

Серия: Неизвестный Жюль Верн

Путешествие стипендиатов. Жюль Верн
- Путешествие стипендиатов

Жанр: Путешествия и география

Год издания: 1998

Серия: Неизвестный Жюль Верн