Жюль Верн - Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]
Название: | Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы] | |
Автор: | Жюль Верн | |
Жанр: | Приключения | |
Изадано в серии: | Неизвестный Жюль Верн #11 | |
Издательство: | Ладомир | |
Год издания: | 1992 | |
ISBN: | 5-86218-023-0, 5-86218-022-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]"
В одиннадцатый том серии «Неизвестный Жюль Верн» вошли новые переводы романов «Зеленый Луч» (1882) и «Замок в Карпатах» (1892).
Читаем онлайн "Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (115) »
— Итак, полное совпадение во мнениях, братец Сэм?
— Как всегда, братец Сиб.
— Даже в выборе жениха для Хелины?
— О да! Я не сомневаюсь, что этот молодой ученый, уже не раз подтвердивший свои чувства, придется по сердцу нашей девочке.
— Такой представительный, такой разумный!
— Действительно, трудно отыскать более достойного. Образованный, выпускник университетов Оксфорда и Эдинбурга...
— ...физик, подобно Тиндалю...[12]
— ...химик, подобно Фарадею...[13]
— ...проникший в суть явлений и познавший основы мироздания...
— ...способный ответить на любой вопрос...
— ...отпрыск достойнейшего семейства графов Файф и притом наследник огромного состояния.
— Не говоря уже о привлекательной внешности, которой, по-моему, нисколько не вредят даже очки в алюминиевой оправе.
Если б этот герой носил очки в оправе из стали, никеля или даже золота, братья Мелвиллы все равно сочли бы сей изъян простительным. И в самом деле, молодым ученым всегда к лицу окуляры, лишь подчеркивающие серьезное выражение лица.
Оставалось выяснить отношение самой мисс Кэмпбелл к этому выпускнику двух университетов, физику и химику... Если мисс Кэмпбелл, по отзыву братьев, похожа на Диану Вернон, то следует вспомнить, что та героиня, как известно, не питала никаких чувств, кроме чисто дружеских, к своему ученому кузену Рашли и в конце концов отказала ему. Но что смыслят старые холостяки в любовных делах?
— Они встречались уже несколько раз, братец Сиб, и, судя по всему, нашего юного друга пленила красота Хелины.
— Несомненно, братец Сэм! Божественный Оссиан, если бы ему пришлось воспеть ее добродетель, прелесть и грацию, назвал бы ее Мойной, что означает «любимая всеми»...
— Скорее он назвал бы ее Фионой, так нарекали в гэльскую эпоху писаных красавиц.
— Не о нашей ли девочке эти строки:
Время пришло ей покинуть
Одинокий приют тоскливый,
Откуда она посылала
Небу печальные вздохи,
И явить свою красоту,
Будто луне из-за туч на востоке.
Чаровница! Волшебный твой свет
Белеет и льется во мраке.
Мы слышим небесную музыку —
Звук твоей поступи легкой...[14]
Наконец братья спустились с поэтических высот и принялись обсуждать практическую сторону дела.
— Раз Хелина нравится молодому ученому,— сказал один,— то и она должна проявить к нему благосклонность.
— И если девушка до сих пор не выказала внимания нашему избраннику, а он, безусловно, заслуживает этого благодаря своим исключительным качествам, которыми так щедро наделила его природа...
— ...то лишь потому, что мы не напоминали Хелине, что пора подумать о замужестве...
— ...и быть может, в день, когда мы направим ее мысли в нужную сторону в надежде, что у девушки нет предубеждений ни против этого жениха, ни против брака вообще...
— ...она согласится, братец Сэм...
— ...как несравненный Бенедикт, который после многих злоключений...
— ...женился на Беатриче, что послужило счастливой развязкой комедии «Много шума из ничего»[15].
Такое завершение дела казалось добрым дядюшкам столь же естественным, как и финал комедии Шекспира.
Когда они поднялись из своих готических кресел с высокими спинками, лица их светились торжеством. Братья многозначительно поглядывали друг на друга, заговорщицки улыбаясь и довольно потирая руки. Этот брак — дело решенное!
Какие тут могут быть препятствия? Молодой человек попросит руки Хелины, юная особа даст свое согласие. Все устроится как нельзя лучше, и останется лишь назначить день свадьбы.
О, это будет роскошное празднество! Они устроят свадьбу в Глазго. Разумеется, венчание состоится не в соборе Святого Мунго — величественной церкви, которую, как и собор Святого Магнуса Оркадского, пощадила Реформация. Нет, эта церковь слишком монументальна, мрачна и совсем не подходит для церемонии бракосочетания, Долженствующей, по мнению братьев, символизировать союз цветущей юности с лучезарной любовью. Пожалуй, следует предпочесть церковь Святого Андрея, или Святого Еноха, или, скажем, церковь Святого Георга в самой аристократической части города.
Сэм и Сиб --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (115) »
Книги схожие с «Зеленый луч; Замок в Карпатах: [Романы]» по жанру, серии, автору или названию:
Жюль Верн, Поль Верн - Сороковое восхождение французов на Монблан Жанр: Приключения Год издания: 2010 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн, Андре Лори - Южная Звезда. Найденыш с погибшей «Цинтии» Жанр: Приключения Год издания: 1993 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Жангада. Кораблекрушение «Джонатана» Жанр: Приключения Год издания: 1967 Серия: Библиотека приключений №2 |
Жюль Верн - Дети капитана Гранта. Иллюстрированное издание с комментариями Жанр: Приключения Год издания: 2023 Серия: Подарочные издания. Иллюстрированная классика |
Другие книги из серии «Неизвестный Жюль Верн»:
Жюль Верн - Плавающий город (ill. Férat) Жанр: Путешествия и география Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Господин Ре-диез и госпожа Ми-бемоль Жанр: Сказки для детей Год издания: 1994 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - История великих путешествий. Том 3. Путешественники XIX века Жанр: Путешествия и география Год издания: 1999 Серия: Неизвестный Жюль Верн |
Жюль Верн - Завещание чудака. Рассказы Жанр: Приключения Год издания: 1993 Серия: Неизвестный Жюль Верн |