Алистер Стюарт Маклин - Полярный конвой. Пушки острова Наварон
Название: | Полярный конвой. Пушки острова Наварон | |
Автор: | Алистер Стюарт Маклин | |
Жанр: | Приключения | |
Изадано в серии: | Мир приключений (изд. Правда) | |
Издательство: | Правда | |
Год издания: | 1991 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Полярный конвой. Пушки острова Наварон"
авторский сборник
Не связанные между собой произведения.
Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации М. Петрова.
Содержание:
Алистер Маклин. Полярный конвой (роман, перевод В. Кузнецова, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 3-242
Алистер Маклин. Пушки острова Наварон (роман, перевод В. Дробышева, иллюстрации М.Ф. Петрова), стр. 243-454
От редакции (послесловие), стр. 455-457
Примечание:
Редактор А.В. Земнова.
В послесловии «От редакции» роман «Пушки острова Наварон» называется повестью.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:
Читаем онлайн "Полярный конвой. Пушки острова Наварон". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (279) »
– Это было мое распоряжение, – резко оборвал его
Тиндалл. – Неужели бы я приказал своим морским пехотинцам выступить против людей, с которыми они прослужили два с половиной года? Исключено! На моем корабле, адмирал Старр, грызни между экипажем и морской пехотой нет и в помине. Они слишком много пережили вместе… Во всяком случае, – прибавил он сухо, – вполне вероятно, что морские пехотинцы отказались бы выполнить подобный приказ. Не забывайте, что если б мы использовали против экипажа своих солдат морской пехоты и те усмирили бы этот… э… бунт, то «Улисс» перестал бы существовать как боевая единица.
Пристально поглядев на контр-адмирала Тиндалла, Старр снова уткнулся в записи.
– «18.30 – С „Кемберленда“ отряжена штурмовая
группа морской пехоты. Никакого сопротивления ей не
было оказано. Попытка арестовать шестерых бунтов-
щиков и восьмерых подозреваемых зачинщиков. Яростное
сопротивление со стороны кочегаров и палубной команды, ожесточенные стычки на кормовой палубе, в кочегарском
кубрике и в кубрике машинистов, продолжавшиеся до
19.00. Огнестрельное оружие не применялось, но двое
убито, шестеро тяжело ранено, 35…40 человек получили
менее тяжелые ранения».
Старр замолчал и в сердцах скомкал бумагу.
– Знаете, джентльмены, а, пожалуй, вы правы. – В голосе его прозвучала издевка. – «Бунт» – вряд ли подходящее определение. Пятьдесят убитых и раненых… «Ожесточенная схватка» – будет гораздо ближе к истине.
Но ни слова, ни резкость тона, ни убийственная ирония не произвели никакого впечатления. Все четверо офицеров
«Улисса» сидели неподвижно, с выражением полнейшего безразличия.
Вице-адмирал Старр нахмурился.
– Боюсь, господа, у вас несколько искаженное представление о случившемся. Вы пробыли здесь долго, а изоляция искажает суть вещей. Следует ли напоминать вам, старшим офицерам, о том, что в военное время личные чувства, испытания и невзгоды не значат ничего? Флот, отечество – вот что всегда и везде должно быть на первом месте.
Стуча кулаком по столу, он как бы усиливал значимость своих слов.
– Боже правый! – продолжал Старр. – Решаются судьбы мира, а вы, господа, заняты своими эгоистическими мелкими заботами!
Тэрнер, старший офицер крейсера, сардонически усмехнулся про себя. Красиво говоришь, старина Винсент, даже очень. Правда, напоминает мелодраму викторианских времен: стискивать зубы – вот это уже ни к чему. Жаль, что старик не член парламента, – любое правительство оторвало бы его с руками. «А вдруг старина говорит все это на полном серьезе?» – промелькнуло в голове у старпома.
– Зачинщики будут арестованы и понесут наказание.
Суровое наказание. – Голос адмирала звучал резко и угрожающе. – Что касается рандеву с Четырнадцатой эскадрой авианосцев, оно состоится в Датском проливе как условлено, в 10.30, но в среду, а не во вторник. Мы радировали в Галифакс и задержали отплытие кораблей. Вы выйдете в море завтра в шесть ноль-ноль.
Взглянув на контр-адмирала Тиндалла, Старр добавил:
– Прошу немедленно довести это до сведения всех кораблей, находящихся у вас под началом, адмирал.
Тиндалл (весь флот знал его по кличке «Фермер
Джайлс») промолчал. Его румяное лицо – обычно веселое, в улыбчивых морщинах – было мрачно и сосредоточено.
Прикрытые тяжельми веками, встревоженные глаза его впились в каперанга Вэллери. Дьявольски трудно сейчас этому доброму, душевному человеку, подумал Тиндалл. Но лицо Вэллери, изможденное и усталое лицо аскета и молчальника, было непроницаемо. Тиндалл молча выбранился.
– В сущности, господа, – как ни в чем не бывало продолжал вице-адмирал, – говорить больше не о чем. Не стану заверять, что вам предстоит увеселительная прогулка. Сами знаете, что сталось с последними тремя крупными конвоями Пи-Кью-17, Эф-Ар-71 и 74. Эффективных способов защиты от акустических торпед и планирующих бомб мы еще не разработали. Кроме того, по агентурным данным из Бремена и Киля (и это подтверждается
--">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (279) »
Книги схожие с «Полярный конвой. Пушки острова Наварон» по жанру, серии, автору или названию:
Алистер Стюарт Маклин - Крейсер его величества «Улисс» Жанр: Историческая проза Год издания: 2004 |
Алистер Стюарт Маклин - Когда пробьет восемь склянок Жанр: Приключения Год издания: 1993 |
Эдгар Аллан По - Убийство на улице Морг Жанр: Приключения Год издания: 1987 Серия: Мир приключений (изд. Правда) |
Алистер Стюарт Маклин - Десять баллов с острова Наварон Жанр: Боевик Год издания: 1993 Серия: Наварон |
Другие книги из серии «Мир приключений (изд. Правда)»:
Пер Вале, Май Шёвалль - Розанн. Смеющийся полицейский Жанр: Детектив Год издания: 1992 Серия: Антология детектива |
Уильям Уилки Коллинз - Лунный камень Жанр: Приключения Год издания: 1987 Серия: Мир приключений (изд. Правда) |
Вальтер Скотт - Пуритане Жанр: Приключения Год издания: 1986 Серия: Мир приключений (изд. Правда) |
Нина Бодэн, Либера Карлье, Фарли Моуэт и др. - Проклятие могилы викинга. Керри в дни войны. Тайна «Альтамаре» Жанр: Детские приключения Год издания: 1988 Серия: Антология приключений |