Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Потерпевшие кораблекрушение


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1195, книга: Искатель. 1966. Выпуск № 06
автор: Александр Романович Беляев

Сборник "Искатель. 1966. Выпуск № 06" представляет собой увлекательный сборник научно-фантастических рассказов и статей из журнала "Искатель", издававшегося в Советском Союзе в 1960-х годах. Выпуск № 06 включает в себя произведения классиков советской фантастики, таких как Александр Беляев, Борис Стругацкий и Сергей Павлов. Читатели могут погрузиться в захватывающие истории о путешествиях в космос, контактах с внеземными цивилизациями и научных открытиях. * Сборник...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Он спас меня. Лео Тук
- Он спас меня

Жанр: Ужасы

Год издания: 2019

Роберт Льюис Стивенсон - Потерпевшие кораблекрушение

Потерпевшие кораблекрушение
Книга - Потерпевшие кораблекрушение.  Роберт Льюис Стивенсон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Потерпевшие кораблекрушение
Роберт Льюис Стивенсон

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Мир приключений (изд. Правда)

Издательство:

Правда

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Потерпевшие кораблекрушение"

авторский сборник


Не связанные между собой произведения.

Иллюстрация на обложке и внутренние иллюстрации И. Пчелко.

Содержание:

Роберт Луис Стивенсон. Потерпевшие кораблекрушение (роман, перевод Т. Озерской, иллюстрации И. Пчелко), стр. 3-358

Рассказы. Повести

Роберт Луис Стивенсон. Ночлег Франсуа Вийона (рассказ, перевод И. Кашкина, иллюстрации И. Пчелко), стр. 361-380

Роберт Луис Стивенсон. Странная история Доктора Джекила и Мистера Хайда (повесть, перевод И. Гуровой, иллюстрации И. Пчелко), стр. 381-446

Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (рассказ, перевод Т. Озерской, иллюстрации И. Пчелко), стр. 447-478

Примечание:

Тираж книги печатался на 4-х заводах.

1-й завод: Типография изд-ва «Тюменская правда» 1-150 000.

4-й завод: Типография изд-ва «Тюменская правда» 450 001-600 000.



К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как:

Читаем онлайн "Потерпевшие кораблекрушение" (ознакомительный отрывок). [Страница - 4]

отнюдь не деловой человек. Мой компаньон, кажется, доволен, а деньги, как я вам уже говорил, принадлежат ему. Я вкладываю в дело только отсутствие коммерческого опыта.

– Полагаю, ваши обязанности вам по душе? – осведомился Хэвенс.

– Да, как ни странно, очень, – ответил Лауден.

Пока они пересекали гладь бухты, солнце зашло за горизонт, на военной шхуне раздался сигнальный выстрел пушки (точнее говоря, это было ружье) и был спущен флаг.

Шлюпка пристала к берегу в уже сгущающихся сумерках, и на низкой веранде «Серкль Интернасьональ»4 (как официально и не без оснований назывался клуб) засветились многочисленные лампы. Наступили самые приятные часы суток: исчезли назойливые, больно жалящие мушки; повеял прохладный береговой бриз, и члены «Серкль Интернасьональ» собрались в клубе поболтать и выпить стаканчик другой. Мистер Лауден Додд был официально представлен коменданту острова; партнеру коменданта по бильярду – торговцу с соседнего острова и почетному члену клуба, который начал свою карьеру помощником плотника на борту военного корабля северян; портовому доктору; начальнику жандармов; владельцу опийной плантации и всем остальным людям с белой кожей, которых прихоти торговли или кораблекрушений, а может быть, просто нежелание служить в военном флоте забросили в Таиохаэ. Благодаря своей располагающей внешности и любезным манерам, а также умению красноречиво


4 Международный кружок ( фр.)

изъясняться как на английском, так и на французском языках Лауден всем очень понравился. Вскоре на столе возле него уже стояла одна из восьми последних бутылок пива, а сам он оказался довольно молчаливой центральной фигурой оживленно болтающей группы.

Разговоры в Южных Морях все на один образец: океан здесь огромен, но мир мал; вначале непременно будет упомянут Забияка Хейс, герой-моряк, чьи подвиги и вполне заслуженный конец остались совершенно неизвестными Европе; потом будет затронут вопрос о торговле копрой или жемчугом, а может быть, хлопком или губками, но очень небрежно, словно он никого особенно не интересует; то и дело будут упоминаться названия шхун и фамилии их капитанов, а затем собеседники обменяются новостями о последнем кораблекрушении и обстоятельно их обсудят. Человеку новому эти разговоры сначала не покажутся особенно интересными, но, когда он проживет в мире островов год или два и перевидает немало шхун, так что фамилия каждого капитана будет вызывать в его памяти определенную фигуру, облаченную в пижаму или парусиновый костюм, да к тому же привыкнет к снисходительности, с которой (в память мистера Хейса) относятся здесь к таким видам человеческой деятельности, как контрабанда, нарочно устроенное кораблекрушение, баратрия5, пиратство, насильственная вербовка рабочей силы и прочее, он убедится, что беседы в клубах Полинезии не менее остроумны и поучительны, чем разговоры в подобных же заведениях Лондона и Парижа.


5 Баратрия – умышленное уничтожение застрахованного имущества с целью получить страховую сумму.

Хотя мистер Лауден Додд и прибыл на Маркизские острова впервые, он был старым, просоленным торговцем

Южных Морей; он знал множество кораблей и их капитанов; ему приходилось на других архипелагах присутствовать при зарождении предприятия, о конце которого шел рассказ, или, наоборот, он мог сообщить о дальнейшем развитии событий, начавшихся в Таиохаэ. Среди прочих интересных новостей – например, о появлении в здешних водах новых лиц – он сообщил также о кораблекрушении.

«Джон Ричардс» разделил судьбу многих других островных шхун.

– Дикинсон выбросил ее на остров Пальмерстона, –

возвестил Додд.

– А кто владельцы? – спросил один из его собеседников.

– О, как обычно, «Кепсикум и Ко».

Все переглянулись с многозначительной улыбкой, и

Лауден, пожалуй, выразил общее мнение, сказав:

– Вот, говорят, есть выгодные дела! Что может быть выгоднее застрахованной шхуны, опытного капитана и крепкого, надежного рифа?

– Выгодных дел не существует! – заметил уроженец

Глазго. – Никто, кроме миссионеров, не получает барышей.

– Ну, не знаю, – возразил кто-то. – Опиум приносит недурную прибыль.

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Потерпевшие кораблекрушение» по жанру, серии, автору или названию:

Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон
- Клуб самоубийц

Жанр: Приключения

Год издания: 1994

Серия: Библиотека П. П. Сойкина

Мёртвая зыбь. Лев Вениаминович Никулин
- Мёртвая зыбь

Жанр: Приключения

Год издания: 1991

Серия: Мир приключений (изд. Правда)