Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения >> Капитан Ртуть


Прочитал книгу "Воспоминания о службе на крейсере "Аврора" (1903–1912 гг.)" автор Андрей Щегольков, жанр книги "Исторические приключения". Книга рассказывает о жизни и службе Георгия Карловича Старка на легендарном крейсере "Аврора". Читая эту книгу, можно окунуться в атмосферу начала 20 века, почувствовать дух русского флота того времени. В книге много интересных архивных материалов, фотографий, свидетельств очевидцев, дневниковых записей. Все это...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Луи Анри Буссенар - Капитан Ртуть

Капитан Ртуть
Книга - Капитан Ртуть.  Луи Анри Буссенар  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Капитан Ртуть
Луи Анри Буссенар

Жанр:

Приключения

Изадано в серии:

Собрание романов Луи Анри Буссенар #4

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-231-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Капитан Ртуть"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Капитан Ртуть". [Страница - 84]

других стран, равная 100 сантимам.

(обратно)

131

Тюильри — дворец в Париже, служивший одной из резиденций французских королей.

(обратно)

132

Сливки общества — наиболее богатые и видные представители государства; верхний слой господствующего класса.

(обратно)

133

Эскорт — военный конвой, охрана, сопровождение.

(обратно)

134

Арьергард — часть военных сил и средств, предназначенных для прикрытия войск, совершающих марш от фронта в тыл или на отдых.

(обратно)

135

Мул — помесь осла и кобылы.

(обратно)

136

Пеон — крестьянин, превратившийся в результате кабальной зависимости от помещика в долгового раба.

(обратно)

137

Настоятельница — начальница, управляющая православного или католического женского монастыря.

(обратно)

138

Святой Петр — один из учеников Иисуса Христа. Был распят. По церковным преданиям, святой Петр встречает души умерших у ворот рая.

(обратно)

139

Буйабес — одно из любимых французами блюд, приготовленное из продуктов моря, но без рыбы.

(обратно)

140

Паства — термин, традиционно применяемый в христианской церкви по отношению к рядовым верующим, мирянам, которые сравниваются с овцами, пасомыми пастырями (пастухами). В роли последних выступают священнослужители.

(обратно)

141

Паяц — здесь: балаганный шут, скоморох, клоун (человек или кукла, управляемая человеком).

(обратно)

142

Кляп — кусок дерева или тряпка, которыми затыкают рот пленника.

(обратно)

143

Таверна — кабачок, трактир.

(обратно)

144

Эпилепсия — хроническая болезнь головного мозга, характеризующаяся периодическими приступами судорог с потерей сознания.

(обратно)

145

Реванш — отплата за поражение.

(обратно)

146

Декарт Рене (1596–1650) — французский философ, математик, физик и физиолог, автор многих научных трудов.

(обратно)

147

Мумия — труп человека или животного, не разложившийся, а высохший благодаря особенностям окружающей среды (воздуха, почвы) или обработанный специальными веществами (бальзамирование).

(обратно)

148

Маниока — тропическое растение; из содержащих крахмал клубневидных корней маниока съедобного получают ценные пищевые продукты.

(обратно)

149

Мате — парагвайский чай — вечнозеленое дерево семейства падубовых, а также высушенные листья этого дерева, применяемые в Южной Америке для приготовления напитка, сходного с чаем.

(обратно)

150

Подиум — возвышение на эстраде, стадионе, в зале. В древнеримском цирке — возвышение с креслами для императора и других высокопоставленных лиц.

(обратно)

151

Мистерия — вид средневекового религиозного представления; тайные религиозные обряды, к участию в которых допускались только посвященные.

(обратно)

152

Кортес Эрнан (написание имени — Фердинанд, Фернандо, встречающееся в литературе, ныне считается неправильным; 1485–1547) — завоеватель Мексики в 1519–1521 годах, испанский мореплаватель.

(обратно)

153

Геракл — мифический герой Древней Греции. Здесь, очевидно, имеется в виду так называемый одиннадцатый подвиг, когда Геракл спустился во мрак вечной ночи подземного царства, нашел путь к ужасному чудовищу — псу Керберу, убил его и в полной тьме вышел на верную дорогу.

(обратно)

154

Нотр-Дам — собор Парижской Богоматери.

(обратно)

155

Шпицрутены — длинные прутья, которыми наносили удары наказуемым, прогоняя их сквозь строй.

(обратно)

156

Сан-Дени — улица в Париже.

(обратно)

157

Театр Шателе — один из 63-х (в XIX в.) театров Парижа.

(обратно)

158

Гранатовый цвет — цвет полудрагоценного камня граната (темно-красный).

(обратно)

159

Галлюцинация — непроизвольно возникающее ложное восприятие (зрительное, слуховое, обонятельное, осязательное, вкусовое) несуществующих объектов, которые для больного носят характер реальных.

(обратно)

160

Провидение — Промысел Божий, деятельность Бога, определяющая --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Собрание романов Луи Анри Буссенар»:

Том-Укротитель. Луи Анри Буссенар
- Том-Укротитель

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1997

Серия: Собрание романов Луи Анри Буссенар

Под барабанный бой. Луи Анри Буссенар
- Под барабанный бой

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1995

Серия: Собрание романов Луи Анри Буссенар

Похождения Бамбоша. Луи Анри Буссенар
- Похождения Бамбоша

Жанр: Приключения

Год издания: 1996

Серия: Собрание романов Луи Анри Буссенар

Капитан Ртуть. Луи Анри Буссенар
- Капитан Ртуть

Жанр: Приключения

Год издания: 1996

Серия: Собрание романов Луи Анри Буссенар