Артур Игнатиус Конан Дойль - Вампир из Суссекса
Название: | Вампир из Суссекса | |
Автор: | Артур Игнатиус Конан Дойль | |
Жанр: | Приключения | |
Изадано в серии: | Приключения Шерлока Холмса | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Вампир из Суссекса"
(англ. Sir Arthur Ignatius Conan Doyle) — знаменитый английский писатель (ирландского происхождения), которого и представлять не надо. По профессии — врач.
Читаем онлайн "Вампир из Суссекса". Главная страница.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Артур Конан Дойль Вампир из Суссекса (Из приключений Шерлока Холмса.)
Холмс внимательно читал письмо, полученное им последней почтой. Затем, с сухой усмешкой, которая у него заменяла смех, он протянул письмо мне.— Мне кажется, это предел помеси средневековья и современности, реализма и дикой фантастичности, — сказал он. — Что вы скажете на это, Ватсон?
Я прочел следующее:
О вампирах.— Матильда Бриггс это не имя молодой девушки Ватсон, — сказал Холмс. — Это был пароход… Но дело сейчас не в том… Что вы знаете о вампирах? Право, мне кажется, что мы попали в сказку Гримма! Протяните руку, Ватсон, и посмотрите, что нам скажет об этом «В».46, Олль Джури,
19 ноября.
«Сэр. Наш клиент, мистер Фергусон из фирмы Фергусон и Мурней, продавцы чая в Минсин Лене, запросил у нас сведения относительно вампиров. Так как наша фирма специально занимается лишь машинами и нам не приходится оперировать в этой области мы посоветовали мистеру Фергусону обратиться к вам и изложить вам это дело. Мы не забыли вашего блестящего успеха в деле Матильды Бриггс.
Примите уверение в совершенном почтении.
Моррисон, Моррисон и Додд».
Я взял папку, о которой он говорил. Холмс положил ее на колени и стал перелистывать записи своих прежних дел, перемешанные с всевозможными информациями.
— Виктор Лин, лесничий… Любопытное было дело. Виттория, красавица из цирка… Вандербиль и Еггман. Вигор — чудо в Гаммере. А! добрый старый указатель… Но дальше, дальше. А, послушайте, Ватсон: вампиризм в Венгрии и еще вампиризм в Трансильвании.
Он быстро перелистал страницы, скоро разочарованно бросил папку.
— Это все чепуха, Ватсон! Форменная чепуха! Что нам до блуждающих мертвецов, которых удержать в их могилах можно только проткнув им сердца колом. Это — просто бредни…
— Но нет никакой необходимости, чтобы вампир обязательно был мертвецом — заметил я. — Живой человек может также обладать этой привычкой. Я читал, например, о старике, который высасывал кровь у молодых, с целью вновь обрести юность.
— Вы правы, Ватсон. Но разве можно придавать серьезное значение всем этим россказням? Боюсь, мы не можем принять мистера Фергусона всерьез. Впрочем, возможно, что это письмо — от него и что он бросит некоторый свет на волнующее его дело.
Он взялся за второе письмо, которое до сих пор лежало на столе нераспечатанным. Он начал читать его с улыбкой, которая однако постепенно уступала место выражению напряженного интереса и сосредоточенности. Окончив чтение, он погрузился в глубокую задумчивость. Усилием воли он вновь вернулся к действительности.
— Лемберлей… Где это, Ватсон?
— В Суссексе.
— Значит недалеко. А Чиземен?
— Я знаю эту местность, Холмс! Там множество старых домов, названных фамилиями их строителей, которые возвели их сотни лет тому назад.
— Совершенно верно… Это письмо, как я и думал, от Роберта Фергусона. Он желает познакомиться с нами.
И он протянул мне письмо.
«Дорогой мистер Холмс!--">Вас рекомендовала мне моя контора, но дело мое настолько необычно и деликатно, что о нем трудно даже передать. Оно касается моего друга, от имени которого я и выступаю. Этот джентльмен несколько лет тому назад женился на одной даме из Перу, дочери перуанского купца, с которым он познакомился в связи с импортом нитратов. Леди была очень красива, но тот факт что она является иностранкой и исповедует другую религию отчуждал супругов, так что в конце концов любовь мужа охладилась и он стал считать свой брак ошибкой. Он чувствовал в ее характере черты, которые он не мог ни принять, ни объяснить. Это было тем более печально, что она была доброй и хорошей женой.
Мы подходим к главному пункту, о котором я подробнее расскажу вам при свидании. Ведь я пишу это только для того, чтобы дать вам общую идею о положении дел и узнать интересует ли вас этот случай. Леди стала обнаруживать кое какие странности, сильно противоречащие обычному ее ясному и приятному настроению. Муж ее был женат на ней вторым браком. От первой жены у него был сын.
Мальчику сейчас 15 лет, это очень милый и привязчивый юноша, но, к сожалению, искалеченный из-за несчастной случайности в детстве. Дважды жена моего приятеля накинулась на бедняжку совершенно безо всякой причины. Раз она ударила его палкой с такой силой, что на руке его надолго остался след.
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Вампир из Суссекса» по жанру, серии, автору или названию:
Джек Лондон, Герберт Джордж Уэллс, Редьярд Джозеф Киплинг и др. - Встречи с призраками Жанр: Приключения Год издания: 2021 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Пять зернышек апельсина Жанр: Классический детектив Серия: Приключения Шерлока Холмса |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Пестрая лента Жанр: Классический детектив Год издания: 1896 Серия: Приключения Шерлока Холмса |
Другие книги из серии «Приключения Шерлока Холмса»:
Артур Игнатиус Конан Дойль - «Медные буки» Жанр: Классический детектив Серия: Приключения Шерлока Холмса |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Собака Баскервилей Жанр: Классическая проза Серия: Приключения Шерлока Холмса |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Берилловая диадема 1965 Жанр: Классический детектив Год издания: 1965 Серия: Приключения Шерлока Холмса |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Усадьба «Под буками» Жанр: Классический детектив Год издания: 1908 Серия: Приключения Шерлока Холмса |