Библиотека knigago >> Приключения >> Вестерн >> Пограничный легион (др. перевод)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2789, книга: Хозяйка леса
автор: Вера Федоровна Бабич

Советская проза Роман "Хозяйка леса" разворачивается в таежном поселке, где живут люди, тесно связанные с природой. Главной героиней является Настя Русанова, талантливая и целеустремленная девушка, которая работает помощником лесника. Настя сталкивается с трудностями и опасностями, но ее решимость и любовь к родному краю помогают ей преодолевать все преграды. * Бабич мастерски передает красоту и суровость сибирского леса, его звуки, запахи и ощущения. Читатель погружается в...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Баклажаны. Сергей Сергеевич Заяицкий
- Баклажаны

Жанр: Советская проза

Год издания: 1927

Серия: Повести и романы

Зейн Грей - Пограничный легион (др. перевод)

Пограничный легион (др. перевод)
Книга - Пограничный легион (др. перевод).  Зейн Грей  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Пограничный легион (др. перевод)
Зейн Грей

Жанр:

Вестерн

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Свенас

Год издания:

ISBN:

5,‑85722‑020‑3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Пограничный легион (др. перевод)"

«Пограничный легион» – один из самых известных романов писателя, действие которого происходит в середине XIX века на границе штатов Айдахо и Калифорния.

Погоня за золотом наводнила Калифорнию сбродом свирепых и беспардонных людей. В горах всюду копошатся тысячи золотоискателей. С востока сюда так и прет толпа полных надежд и обалдевших охотников за счастьем. Промытое золото есть всюду, его легко получить, лишь была бы поблизости вода. Нет ни одной пяди неразрытой земли. Однако «жирной» находки еще нет. Но рано или поздно должна быть и она. А когда наступит «золотая лихорадка» и золото необходимо будет вывозить, тогда в дело вступит «Пограничный легион» – банда отчаянных и жестоких головорезов.

Читаем онлайн "Пограничный легион (др. перевод)". [Страница - 3]

воскликнула она с издевкой. – У тебя и смелости не хватит.

Мгновение посмотрев на нее растерянными и дикими глазами, он вдруг повернулся и, не сказав больше ни слова, удалился. Жанна осталась сидеть, пораженная, немного напуганная и растерянная, но обратно его все же не позвала.

А на следующее утро она уже мчалась следом за ним в горы. Он поехал по широкой дороге, по которой обычно ездят все охотники и золотоискатели. Заблудиться она не боялась, но зато могла встретить на пути какого-нибудь негодяя из пограничной шайки, уже начавшей понемногу навещать ее деревню. Буквально за каждой скалой, за каждым кедром высматривала она Джима. Может быть, он только пригрозил? Но ведь она говорила с ним в таком тоне, какого не может перенести ни один мужчина.

Раскаяние и страх Жанны все больше возрастали. В сущности, Джим еще совсем мальчик, он только двумя годами старше нее. А вдруг он и в самом деле натворит что-нибудь? Неужели она ошибочно судила о нем? Если это так, то, значит, она была очень, очень груба. Но ведь он имел дерзость поцеловать ее!

Внезапно, к своему глубокому изумлению, Жанна почувствовала, что, несмотря на оскорбленное самолюбие и всю их ссору, несмотря на то, что Джим все-таки поехал на границу, а она теперь в страхе и раскаянии едет по его следу, несмотря на все это – в ней растет странное и робкое чувство уважения к Джиму Клэву.

Поднявшись на второй холм, девушка снова остановилась. На этот раз она увидела в заросшем кустарником овраге одинокого всадника. Сердце ее сильно вздрогнуло. Без сомнения, это Джим. Значит, он просто грозил и теперь возвращается обратно? Жанна почувствовала себя разом радостно и легко, но в глубине души все же шевельнулась легкая тень сожаления.

Однако постепенно она разглядела, что то была вовсе не лошадь Джима. Спрятавшись за кустами, Жанна принялась следить оттуда. Тем временем всадник подъехал ближе, и она узнала не Джима, а хорошего друга своего дяди, Гарвея Робертса, из одной с ней деревни. При звуке голоса Жанны Гарвей вздрогнул и схватился за револьвер – жест, характерный для беспокойной местности.

– Хелло, Жанна! – воскликнул он, увидев ее. – Однако вы здорово напугали меня. Совсем одна?

– Да, одна. Я поехала за Джимом и увидела вас, – ответила она, – приняла вас сперва за Джима.

– За Джимом? Что такое стряслось?

– Мы поругались, и он поклялся отправиться на границу. Я же точно с ума сошла и подзадорила его… И теперь страшно раскаиваюсь в этом.

– Вот оно что! Так значит, это следы Джима я только что видел там, мили за две на повороте к границе. Я знаю эту дорогу, не раз сам ездил по ней.

Жанна пристально посмотрела на Робертса. Его изрытое оспой, обросшее седой щетиной лицо выглядело серьезно. Он старательно избегал ее взгляда.

– Неужели вы думаете, что Джим действительно отправился к границе? – быстро спросила она.

– Похоже на то, Жанна! – ответил он, немного помолчав. – Джим достаточно глуп для этого. За последнее время он распустился окончательно. Да и времена теперь не такие, чтобы парень мог остаться безупречным. Вчера вечером Джим попал в паршивую перепалку: чуть было не укокошил молодого Бредли, но ведь вам все это должно быть уже известно.

– Я ничего не слыхала, – отвечала она. – Расскажите.

– Кто-то сболтнул, будто бы Бредли недостаточно почтительно отозвался о вас.

Жанна почувствовала, как волна горячей крови сладко прокатилась по ее телу. Опять совершенно новое и незнакомое для нее явление. Бредли она не терпела. Он всегда был страшно навязчив и вел себя самым оскорбительным образом.

– Почему же Джим не рассказал мне всего этого? – спросила она, обращаясь больше к самой себе.

– Вероятно, ему было не особенно приятно вспоминать вид Бредли, в котором он его оставил, – заметил Робертс со смехом. – А теперь, Жанна, повернем-ка обратно восвояси.

Несколько мгновений девушка молчала. Взгляд ее скользил по зеленым холмам, к высившимся вдали громадным серо-черным горам. Странное чувство шевельнулось в ее груди. В молодости ее отец был авантюристом, и его кровь заговорила в ней с неожиданной силой.

– Я поеду дальше, – сказала она.

Робертс нисколько не удивился. Он только посмотрел на солнце и, повернув лошадь, лаконически произнес:

– Надеюсь, что мы догоним его, и до захода солнца успеем вернуться домой. Сейчас поедем наперерез и спустя мили две снова нападем на его след. Ошибиться невозможно.

Тронув удила, он поехал рысью, а --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Пограничный легион (др. перевод)» по жанру, серии, автору или названию:

В прериях Техаса. Зейн Грей
- В прериях Техаса

Жанр: Вестерн

Год издания: 1994

Серия: Библиотека приключений продолжается…

Другие книги автора «Зейн Грей»:

Великий раб. Зейн Грей
- Великий раб

Жанр: Приключения про индейцев

Год издания: 1999

Серия: Золотая библиотека приключений

Техасский рейнджер ; Клан Аризоны. Зейн Грей
- Техасский рейнджер ; Клан Аризоны

Жанр: Вестерн

Год издания: 1993

Серия: Приключилось однажды...