Луис Ламур - Избранные вестерны. Компиляция. Книги 1-56
Название: | Избранные вестерны. Компиляция. Книги 1-56 | |
Автор: | Луис Ламур | |
Жанр: | Вестерн | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Избранные вестерны. Компиляция. Книги 1-56"
Американского писателя Луиса Дарборна Ламура критики называют «легендой вестерна». Ведь произведения, написанные автором в этом жанре, получили мировую известность и разошлись тиражом более чем 250 миллионов экземпляров. За вклад в национальную культуру он награжден президентом США Золотой медалью Конгресса и медалью Свободы. Ламур очень любил запад Америки с его удивительной историей и природой. Много путешествовал, собирая рассказы и легенды о мужественных и отважных людях. Его герои часто вспыльчивы и скоры на расправу, но в то же время они любят и отстаивают справедливость. Вестерны Луиса Ламура полны приключений, опасностей и жестокого риска. Главными персонажами его произведений, как правило, являются простые люди: ковбои, золотоискатели, шахтеры, боксеры, моряки, военные, участники Гражданской войны 1861-1865 гг., которые сражались на стороне северян против рабства. Все они разные, но есть то, что их объединяет, – благородство и любовь к свободе.
Содержание: 1. Бендиго Шефтер 2. Война в Кедровой долине 3. Железный маршал 4. Жила Комстока 5. Как был покорен Запад 6. Калифорнийцы 7. Каллаген 8. Килроун (Перевод: О. Пелевина) 9. Бандиты из Мескита (Перевод: Е. Ламанова) 10. Бендиго Шефтер 11. Брионн 12. Быстрый и мертвый 13. В пустыне Мохаве (Перевод: Александр Савинов) 14. Винтовка Фергюсона 15. Вниз по склонам холмов 16. Всадники тени 17. Жила Комстока 18. Зов западных рек 19. Калифорнийцы 20. Каллаген 21. Килроун (Перевод: О. Пелевина) 22. Ковбойская выучка Джонни (Перевод: Е. Ламанова) 23. Любовь и Малыш Кактус (Перевод: Е. Ламанова) 24. Майло Тэлон 25. Матагорда (Перевод: Е. Ламанова) 26. Негодяи не знают покоя (Перевод: Е. Ламанова) 27. Одинокие боги 28. Перестрелка на ранчо (Перевод: О. Тарасова) 29. Походный барабан 30. Проезжий 31. Радиган 32. Расхитители прииска (Перевод: Д. Востриков) 33. Ручей повешенной женщины (Перевод: М. Виноградова) 34. С попутным ветром 35. Ситка (Перевод: А. Савинов) 36. Страшный Сон (Перевод: Е. Ламанова) 37. Счастье Рейли 38. Такер (Перевод: Е. Ламанова, О. Тарасова) 39. Там, где колышется высокая трава 40. Течение на запад 41. Тропа к семи соснам 42. Тропой испытаний (Перевод: С. Кибирский) 43. Удача Рейли 44. Человек закона 45. Человек из Скибберина 46. Чертова гора 47. Шалако (Перевод: Л. Нефедов) 48. Шестой дробовик (Перевод: О. Тарасова)490. Радиган 50. Расхитители прииска (Перевод: Д. Востриков) 51. Ручей повешенной женщины (Перевод: М. Виноградова) 52. С попутным ветром 53. Там, где колышется высокая трава 54. Тропой испытаний (Перевод: С. Кибирский) 55. Человек из Скибберина 56. Человек с разрушенных холмовЧитаем онлайн "Избранные вестерны. Компиляция. Книги 1-56". [Страница - 4378]
(обратно)
106
Тара — священная столица древней Ирландии, воспетая в ирландских сагах.(обратно)
107
Маймонид (1135-1204) — еврейский философ, жил в Египте, главное сочинение «Путеводитель колеблющихся» на арабском языке.(обратно)
108
Брюс Роберт (1274-1329) — шотландский король, в 1328 г. добился от Англии признания независимости Шотландии.(обратно)
109
Xокинс (Гаукинс) Джон (1532-1595) — английский адмирал, участвовал в сражении с испанской «Непобедимой армадой».(обратно)
110
Фробишер Мартин (1535-1594) — знаменитый английский мореплаватель.(обратно)
111
Дрейк Френсис (1540-1596) — английский мореплаватель, вице-адмирал, командовал английским флотом при разгроме «Непобедимой армады».(обратно)
112
Кортес Эрнан (1485-1547) — испанский конкистадор, возглавлял завоевательный поход в Мексику.(обратно)
113
Йомен — крестьянин в Англии XIV — XVIII вв., ведущий самостоятельное хозяйство.(обратно)
114
Джентри — среднее и мелкое дворянство Англии XVI — XVIII вв.(обратно)
115
Огамическое письмо — буквенное письмо, бывшее в употреблении кельтов и пиктов на Британских островах. Им сделаны надписи на древнеирландском языке IV в.(обратно)
116
Марло Кристофер (1564-1593) — английский драматург, предполагаемый соавтор У. Шекспира в некоторых ранних пьесах.(обратно)
117
Кид Томас (1558-1594) — английский драматург.(обратно)
118
Сквайр — титул земельного собственника.(обратно)
119
Рэли Уолтер (1552-1618) — английский мореплаватель, организатор пиратских экспедиций.(обратно)
120
Аль-Бируни (973-ок. 1050) — среднеазиатский ученый-энциклопедист, писал на арабском языке.(обратно)
121
Гиппарх (ок. 180-125 до н. э. ) — древнегреческий астроном, один из основоположников астрономии.(обратно)
122
Неарх (? — ок. 312 до н. э. ) — полководец, в 312 году до н. э. командовал флотом Александра Македонского, совершившим плавание из Индии в Месопотамию.(обратно)
123
Монтень Мишель де (1533-1592) — французский философ-гуманист.(обратно)
124
Чапсы — фартук-штаны из кожи или плотной ткани, закрывающий спереди брюки ковбоя, а сзади завязывающийся на тесемках.(обратно)
125
Привет, друг (исп.).(обратно)
126
Ковбой (исп.).(обратно)
127
«Синие» и «Серые» — армии северян и южан в Гражданской войне.(обратно)
128
От wide-open — широко открытый, всем открытый (англ.).(обратно)
129
Золотой орел — монета достоинством в десять долларов.(обратно)
130
Спасибо, друг (исп.). (обратно)--">
Книги схожие с «Избранные вестерны. Компиляция. Книги 1-56» по жанру, серии, автору или названию:
Луис Ламур - Сэкетт Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |
Другие книги автора «Луис Ламур»:
Луис Ламур - Мустанг Жанр: Вестерн Серия: Сэкетты |