Джон Мейсфилд - Морская лихорадка
Название: | Морская лихорадка | |
Автор: | Джон Мейсфилд | |
Жанр: | Классическая проза, Морские приключения, Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Морская лихорадка"
Поэзия и проза (компиляция из разных источников):
рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster",
стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др.,
глава из поэмы "Мазилка".
Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: adv_maritime
Читаем онлайн "Морская лихорадка". [Страница - 8]
При этом царит невыносимый холод, и часто возникают непродолжительные шквалы со снегом, который покрывает палубу и оседает, тая, на парусах. Поднимаясь наверх, будьте осторожны и смотрите, к чему вы прикасаетесь рукой. При касании стального троса или цепного стопора кожа мгновенно прилипает к ним, и получается ранка как от ожога, которая нагнаивается. Однажды я наколол руку о лопнувшие проволочки стального такелажа грот-мачты. Царапина так нагноилась, что я не мог работать рукой целую неделю. Это была небольшая царапина, длиной в восьмую часть дюйма. От нее остался шрам. Матросы пророчествовали мне потерю всей руки.
В целом нам было легко там, в штиле у мыса Горн. На палубе и выше работы почти не было. Весь такелаж был обтянут, все блоки перебраны и смазаны, трущиеся места тросов обмотаны парусиной и оклетневаны, штормовые паруса свернуты. Во время вахты на палубе делать было нечего, мы просто стояли и ждали распоряжений, пережидая снежные шквалы и слушая поскрипывания корпуса. Старик любил плести маты. Не знаю, как он их плел, использовал ли свайку, как обычно, или орудовал парусной иглой. Он использовал суровую нитку флагдука для своей работы и заставлял судовых практикантов распускать материал старых потрепанных сигнальных флагов и наматывать нитки в клубки. Это было почти все, что мы делали, пока длился штиль. Когда мы, риферы, спускались вниз на галф-дек, в небольшое помещение площадью двенадцать квадратных футов, где мы жили и спали вшестером, мы испытывали чуть ли не счастье. Там мы оборудовали буржуйку с дымовой трубой, которая при сильной качке нещадно дымила в сочленениях. Она работала не очень хорошо, эта буржуйка, но мы ухитрялись как-то готовить на ней себе пищу. Нам разрешали использовать только кокс в качестве топлива, но мы ухитрялись украсть немного угля или с камбуза, или из угольной ямы. Для нас было большим наслаждением сидеть на сундучках во время «собачьей» вахты вокруг буржуйки, прислушиваясь к скрипу трубы и наблюдая за струйками дыма, сочившегося из ее сочленений. Во время ночных вахт, когда отдыхающие лежали в своих койках за красными байковыми занавесками, один из нас, несущих вахту на палубе, пробирался вниз подбросить в печку угля. Это было чудесное время, время ночной вахты, когда можно было посидеть в темноте среди спящих, слушая потрескивание тлеющего угля.
С четырьмя склянками — в середине ночной вахты — один из нас спускался вниз, ставил чайник на плиту и замешивал порошок какао в жестяной кастрюльке для вахтенных практикантов. Один старый поэт (я думаю, это был Бен Джонсон; хотя, может, и Марлоу) спрашивал: «Где вы найдете больших атеистов, чем наши повара?» Я бы перефразировал так, возможно, не столь поэтично: «Где вы найдете мыслителей возвышенней, чем наши парни, приготовляющие какао?» Ах, что за глубокие мысли приходили мне в голову; какую поэзию, безмолвную, хотя и вполне мильтоновскую, я сочинял в этом скудно освещенном помещении, сидя перед дымящей самодельной буржуйкой, ночью, в тишине, среди бескрайних вод. Метались беспокойно (еще бы им не беспокоиться) на своих багряных подушках короли во дворцах. Пришпоривали лошадей посланцы, неся вести о битвах, смертях, поветриях. Шли в бой солдаты. Брели по дороге заключенные, скованные одной цепью. Рыдали женщины, и выцеливали дичь охотники в Америке. Сидя в полутемной каюте галф-дека и следя за закипающим чайником, я видел их всех. Я был подобен Будде под священной кроной. Мой разум был наполнен картинами, подобными тем, что проявлялись на поверхности воды в магическом котле какого-нибудь волшебника.
Каким счастьем было взять в руки кастрюльку, наполненную маслянистой темной смесью порошка какао и сгущенного молока. Затем в каждую --">Книги схожие с «Морская лихорадка» по жанру, серии, автору или названию:
Проспер Мериме - Кармен Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Артур Игнатиус Конан Дойль - Гостиница со странностями Жанр: Классическая проза Год издания: 1998 |
Чарльз Диккенс - Роман, сочиненный на каникулах Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Марк Твен - История Мэйми Грант, девочки-миссионера Жанр: Классическая проза Год издания: 1989 |
Другие книги автора «Джон Мейсфилд»:
Редьярд Джозеф Киплинг, Гилберт Кийт Честертон, Ганс Христиан Андерсен и др. - Из глубины глубин Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2018 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Рэй Дуглас Брэдбери, Гилберт Кийт Честертон, Джон Рональд Руэл Толкин и др. - Из глубины глубин Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2020 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Джон Мейсфилд - Морская лихорадка Жанр: Классическая проза Год издания: 2021 |
Игорь Иванович Акимушкин, Александр Петрович Казанцев, Жак Бержье и др. - На суше и на море. 1961. Выпуск 02 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1961 Серия: На суше и на море |