Джон Мейсфилд - Морская лихорадка
Название: | Морская лихорадка | |
Автор: | Джон Мейсфилд | |
Жанр: | Классическая проза, Морские приключения, Поэзия | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2021 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Морская лихорадка"
Поэзия и проза (компиляция из разных источников):
рассказы из сборников "A Mainsail Haul" и "A Tarpaulin Muster",
стихотворения из сборника "Salt Water Poems and Ballads" и др.,
глава из поэмы "Мазилка".
Составитель (и переводчик нескольких рассказов) — Виктор Федин.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: adv_maritime
Читаем онлайн "Морская лихорадка". [Страница - 5]
Билл увидел эту обезьянку, и тут же подумал, что никогда не видел никого умнее этого маленького зверька, нет, никогда. И ему пришла в голову мысль, и он обратился к старому Джонни Даго и сказал, указывая на обезьяну:
— Эй, Джонни! Сколько возьмешь за эту малышку?
И старый Джонни Даго уставился на Билла, а потом сказал:
— Пять баксов за эту обезьянку.
И Билли бросил на прилавок серебряный доллар и сказал:
— Даю тебе, косоглазый Даго, один бакс.
И старик без дальнейших слов отвязал обезьяну и вручил ее Биллу. И прочь пошла эта парочка по пирсу туда, где стояли лодки, и лодочник отвез их на клипер «Мэри».
А когда они поднялись на борт, вся команда собралась вокруг Билла, и все спрашивали:
— Эй, Билли, что ты собираешься делать с этой образиной?
И Билл так отвечал:
— Захлопните свои болтливые рты и не базарьте насчет обезьянки. Я собираюсь научить ее разговаривать. А когда она научится, я продам ее в музей. А затем куплю ферму. И никогда больше не пойду в море.
Все посмеивались над Биллом, а тем временем погрузку закончили, и закрыли трюма, и судно направилось курсом на юг по дороге домой в Ливерпуль.
Итак, каждый вечер на «собачьей» вахте[5], после ужина, когда палуба сохла после ежедневного смачивания, Билл брал обезьянку на бак и усаживал на кабестан. «Ну, маленький дьяволенок», обращался он к ней, «будешь говорить? Ты собираешься говорить, а?», и обезьянка ухмылялась и лопотала что-то, но ничего похожего на христианскую речь из ее пасти не выходило. И эта игра продолжалась до тех пор, пока они не прибыли на широту мыса Горн, в чертовски холодную погоду. Они неслись как сумасшедшие на восток, и огромные валы вздымались за их кормой. И вот однажды, когда пробили восемь склянок, Билл заступил на вечернюю вахту, взяв с собой обезьянку. Дул холодный пронизывающий штормовой ветер, и «Мэри» испытывала продольную качку, то и дело ныряя форштевнем в воду. Итак, Билл привел обезьянку, посадил ее на верх кабестана и крепко принайтовал ее.
— Ну, а теперь, маленький дьяволенок, ты будешь говорить? Будешь говорить, а? — Но она только ухмылялась, щеря на него зубы.
В конце первого часа вахты Билл снова подошел к ней, спрашивая, «Ты собираешься заговорить, ты, маленькая бестия?», но обезьянка сидела и только поеживалась, не произнося ни слова. То же самое произошло, когда пробили четыре склянки, и впередсмотрящий на баке сменился. Но в шесть склянок Билли снова пришел, и обезьянка выглядела сильно замерзшей, ее зубы стучали, и верх кабестана, на котором она сидела, был полностью мокрым; но она говорила даже меньше, чем мог бы произнести домашний кот.
Ну и перед восемью склянками, когда вахта должна была смениться, Билли пришел на бак в последний раз.
— Если ты сейчас не заговоришь, — сказал Билли, — то полетишь за борт, глупая скотина.
Ну, холодные зеленые волны уже окатывали обезьянку так, что она чуть не захлебнулась. Брызги смерзлись на ее шкуре вроде ледяной курточки, губы посинели, с подбородка свисала сосулька, и саму ее било как в лихорадке.
— Ну, маленькая бестия, — сказал Билли, — в последний раз спрашиваю: будешь говорить или нет?
И обезьянка ответила:
— Говорить? Говоришь, говорить? Здесь так чертовски холодно, что впору только сквернословить.
И вся эта история есть истинная правда.
ПОДАРОК ДЭВИ ДЖОНСА
Перевел с английского Виктор Федин
(рассказ "Davy Jones's Gift" из сборника "A Tarpaulin Muster")
-------------------------
«Угодить в сундук Дэви Джонса» — знакомый любому моряку эвфемизм «утонуть в море». Первоначально считалось, что Дэви Джонс и есть утонувший в море моряк, но с течением времени его стали представлять морским духом или дьяволом. Истории о Дэви Джонсе многочисленны и разнообразны, но немногие писатели использовали легенду с большим воображением, чем бывший моряк, ставший поэтом, Джон Мейсфилд (1878-1967).-------------------------
Как-то раз, — начал моряк свой рассказ, — Дьявол и Дэви Джонс прибыли в Кардифф, в местечко под названием Тигровая бухта. Они остановились у Тони Адамса, недалеко от Пиар-Хед, на углу Сандей-лейн. И все время, пока они там оставались, они ходили в пивнушку, где сидели за столом, курили сигары и играли друг с другом в кости на души разных людей. Надо сказать, что Дьявол обычно получает --">Книги схожие с «Морская лихорадка» по жанру, серии, автору или названию:
Проспер Мериме - Аббат Обен Жанр: Классическая проза Год издания: 1978 |
Чарльз Диккенс - Никто Жанр: Классическая проза Год издания: 1960 |
Шмуэль-Йосеф Агнон - Под знаком Рыб Жанр: Классическая проза Год издания: 2014 |
Марсель Эме - Зелёная кобыла Жанр: Классическая проза Год издания: 1997 |
Другие книги автора «Джон Мейсфилд»:
Редьярд Джозеф Киплинг, Гилберт Кийт Честертон, Ганс Христиан Андерсен и др. - Из глубины глубин Жанр: Приключения Год издания: 2018 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Рэй Дуглас Брэдбери, Гилберт Кийт Честертон, Джон Рональд Руэл Толкин и др. - Из глубины глубин Жанр: Приключения Год издания: 2020 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Джон Мейсфилд - Морская лихорадка Жанр: Морские приключения Год издания: 2021 |
Игорь Иванович Акимушкин, Александр Петрович Казанцев, Жак Бержье и др. - На суше и на море. 1961. Выпуск 02 Жанр: Путешествия и география Год издания: 1961 Серия: На суше и на море |