Отто Гофман , Эдвин Хилл - На Диком Западе. Том 3
Название: | На Диком Западе. Том 3 | |
Автор: | Отто Гофман , Эдвин Хилл | |
Жанр: | Приключения про индейцев | |
Изадано в серии: | Большая библиотека приключений и научной фантастики | |
Издательство: | Терра | |
Год издания: | 1995 | |
ISBN: | 5-300-00274-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "На Диком Западе. Том 3"
В третий том включены произведения популярного немецкого беллетриста О. Гофмана, повествующие об освоении обширных земель бассейна Миссисипи и о поисках «золотой долины» древних инков. В романе американского писателя Э. Хилла рассказана история создания грандиозной Тихоокеанской железной дороги.
Читаем онлайн "На Диком Западе. Том 3". [Страница - 218]
(обратно)
10
Сашем — верховный вождь племени.(обратно)
11
Морген — старинная поземельная мера в германских государствах, Голландии, Мексике и некоторых южных штатах США, имевшая в разных странах размерность от 0,35 до 0,86 га.(обратно)
12
Максимилиан I Габсбург (1832–1867) австрийский эрцгерцог, брат императора Франца Иосифа I. В 1864 году в ходе начавшейся в 1861 г. англо-франко-испанской интервенции в Мексику провозглашен мексиканским императором. После эвакуации французских войск в 1867 году расстрелян.(обратно)
13
Сиерра — отроги горной цепи.(обратно)
14
Самые дикие и воинственные из 9 племен союза апачей — гилены, мескалеры, липозены и мимбрены.(обратно)
15
Вакеро — пастух.(обратно)
16
El Crucifero (исп.) — Крестоносец.(обратно)
17
От испанского Le Culebra — змея.(обратно)
18
Вероятнее всего автор имеет в виду широко распространенного на юго-западе США и в Северной Мексике очень ядовитого техасского гремучника, укус которого, — если не приняты срочные меры помощи, — в 70 % случаев заканчивается летальным исходом. Однако смерть наступает не ранее, чем через 20–25 часов.(обратно)
19
Железный ломик золотоискателей.(обратно)
20
Pater noster (лат.) — Отче наш — молитва у католиков.(обратно)
21
Небольшой городок в штате Иллинойс. — Прим. перев.(обратно)
22
Линкольн Авраам (1809–1865) — 16-й президент США, один из организаторов Республиканской партии; родился в семье фермера. Имя Линкольна — символ демократических традиций американского народа.(обратно)
23
Эйб — уменьшительное от имени Авраам, которое по-английски произносится как «Абрахам». — Прим. ред.(обратно)
24
В 1832 г. Линкольн принимал участие в экспедиции против Черного Сокола, предводителя индейцев, и был возведен в чин капитана. — Прим, перев.(обратно)
25
Здесь подразумевается религиозная секта Мормонов, основавшая в 1848 году город Новый Иерусалим у Соляного озера в штате Юта. — Прим. перев.(обратно)
26
Пионерами в Америке называют первых поселенцев, прибывших в эту страну. — Прим. ред.(обратно)
27
Инджунцы, павнии, шошоны, оглелы, чейены — древние индейские племена, кочевавшие в верховьях реки Миссури. — Прим. перев.(обратно)
28
Форт на реке Канзас. — Прим. перев.(обратно)
29
Городок на Миссури. — Прим. перев.(обратно)
30
Здесь река Платт делится на северный и южный притоки. — Прим. перев.(обратно)
31
Кроки — чертеж участка местности, отображающий ее важнейшие элементы, выполненный в полевых условиях при глазомерной съемке (от франц. croquis — эскиз, набросок).(обратно)
32
Речь идет о Джоне Асторе, сыне мясника и торговца, ставшем одним из первых американских миллионеров. Огромное состояние Астор сколотил путем спаивания индейцев, подкупа правительства и различных мошенничеств. — Прим. ред.(обратно)
33
Гражданская война Северных штатов с Южными началась в феврале 1861 года захватом южанами форта Семтер у Чарльстона. — Прим. перев.(обратно)
34
«Манхэттэн» — индейское название острова, на котором расположен Нью-Йорк. — Прим. ред.(обратно)
35
Линкольн до адвокатуры был плотником, дровосеком, охотником, торговым агентом и т. п. — Прим. перев.(обратно)
36
«Дядя Сэм» — шуточное название Америки, которое по-английски сокращенно называется «US» — Соединенные Штаты, с каковых букв начинаются и слова «Дядя Сэм» — Uncle Sam. — Прим. перев.(обратно)
37
Боны (от латинск. bonus — хороший, удобный) — краткосрочные долговые обязательства казначейства муниципальных органов и частных фирм. (обратно)38
Линкольн был --">Книги схожие с «На Диком Западе. Том 3» по жанру, серии, автору или названию:
Джон Рональд Руэл Толкин - Том 1. Хоббит. Властелин колец. Братство кольца. Часть 1 Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2003 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Дик Фрэнсис - Сочинения в четырех томах. Том 3 Жанр: Детектив Год издания: 1997 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Дэшил Хэммет - Сочинения в 3-х тт. Том 2 Жанр: Приключения Год издания: 2000 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Томас Майн Рид - Сочинения в трех томах. Том 1 Жанр: Природа и животные Год издания: 1996 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Другие книги из серии «Большая библиотека приключений и научной фантастики»:
Ганс Гейнц Эверс - Сочинения в двух томах. Том первый Жанр: Ужасы Год издания: 1997 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Роберт Александрович Штильмарк - Повесть о страннике российском Жанр: Исторические приключения Год издания: 1997 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Роджер Джозеф Желязны - Знак Хаоса Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 1996 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |
Отто Гофман, Эдвин Хилл - На Диком Западе. Том 3 Жанр: Приключения про индейцев Год издания: 1995 Серия: Большая библиотека приключений и научной фантастики |