Джеймс Фенимор Купер - Следопыт, или На берегах Онтарио
Название: | Следопыт, или На берегах Онтарио | |
Автор: | Джеймс Фенимор Купер | |
Жанр: | Приключения про индейцев | |
Изадано в серии: | Кожаный Чулок #3 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2002 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Следопыт, или На берегах Онтарио"
Это третий из цикла романов о Натти Бампо. На Северо-Американском континенте продолжается кровавая война за колониальное господство. Кожаный Чулок, на сей раз носящий имя Следопыт, служит разведчиком и проводником в британской армии. Волею судьбы на сей раз ему придаётся не только сражаться с врагами, но и спасать друга, на которого легло подозрение в измене. И всё это в тот момент, когда сердца лесного бродяги впервые в жизни коснулась любовь.
Читаем онлайн "Следопыт, или На берегах Онтарио" (ознакомительный отрывок). [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Зоркий глаз тускароры сразу же различил в воздухе колечки дыма. С минуту он стоял, слегка привстав на носки и раздувая ноздри — точь-в-точь олень, почуявшии в воздухе смутную угрозу, — и вперив в пространство недвижный взгляд, словно ученый пойнтер, ждущий хозяйского выстрела. Потом, опустившись на пятки, издал чуть слышное восклицание, столь же характерное для индейца, как и его воинственные вопли; больше он ничем не выдал своего волнения. Лицо его сохраняло неподвижность маски, и только быстрые черные орлиные глаза внимательно обшаривали лиственную панораму, точно стараясь не упустить ничего заслуживающего внимания. И дядя и племянница понимали всю опасность предпринятого ими путешествия по нехоженым, диким местам, но ни он, ни она не могли судить, добро или зло вещает им эта неожиданная близость человека.
— Где-то здесь охотятся онеиды или тускароры, Разящая Стрела, — сказал Кэп, называя своего спутника-индейца его английским именем. — Неплохо бы к ним присоединиться. Эх, соснуть бы ночку на удобной койке!
— Вигвам нет, — ответил Разящая Стрела с обычной невозмутимостью. — Слишком много дерево.
— Но должны же здесь быть индейцы. Может, кто из ваших старых земляков, мастер Разящая Стрела?
— Не тускарора, не онеида, не мохок — бледнолицый!
— Черта с два! Ну, знаешь, Магни, такое даже моряку не сморозить. Мы, старые морские волки, носом отличаем дух матросского табачка от солдатской люльки или логово неопытного новичка от койки заправского матроса; но даже старейшему адмиралу во флоте его величества не отличить по дыму из камбуза королевское судно от простого угольщика.
Мысль, что где-то по соседству в этой глуши находятся человеческие существа, взволновала его прелестную спутницу; румянец еще живей заиграл на ее свежих щечках и глаза заблестели; но и она растерянно повернулась к своему родичу и сказала нерешительно (обоим им не раз приходилось дивиться необыкновенным познаниям тускароры, его, можно сказать, вещему инстинкту):
— Огонь бледнолицего! Но он не может этого знать, дядюшка!
— Десять дней назад, дорогая, я бы в этом поклялся, а сейчас уже не поручусь. А дозвольте вас спросить, Разящая Стрела, с чего вы взяли, будто это дым бледнолицего, а не краснокожего?
— Сырой дрова, — ответил воин наставительно, словно учитель, объясняющий арифметическую задачу бестолковому ученику. — Много сырость — дым большой; много вода — дым черный.
— Но разрешите заметить, мастер Разящая Стрела, дым ничуть не черный и совсем его даже не много. На мой взгляд, к примеру сказать, это такой же легкий кудрявый дымок, какой вьется над капитанским чайником, когда за неимением ничего другого кипятишь его на старой стружке, которой устилают трюм.
— Много вода, — повторил индеец, выразительно кивая головой. — Тускарора хитрый — не разводи огонь из вода. Бледнолицый слишком читай книга, он что хочешь жги. Много книга, ничего не знай.
— Что ж, это он правильно сказал, я с ним согласен, — подтвердил Кэп, не видевший в учености большого проку. — Он в тебя метит, Магни, в твои книжки. Вождь по-своему неглупый малый… А далеко ли еще, Разящая Стрела, по вашим расчетам, до этой лужицы, под названием Великое Озеро? Мы уже который день к ней пробираемся, а все конца не видно!
Тускарора посмотрел на моряка с видом спокойного превосходства.
— Онтарио что небо, — сказал он, — одно солнце, и великий --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (7) »
Книги схожие с «Следопыт, или На берегах Онтарио» по жанру, серии, автору или названию:
Джеймс Фенимор Купер - Следопыт Жанр: Приключения про индейцев Год издания: 1938 Серия: Библиотека приключений |
Джеймс Фенимор Купер - Поселенцы Жанр: Вестерн Год издания: 1880 Серия: Кожаный Чулок |
Джеймс Фенимор Купер - Избранные сочинения в 9 томах. Том 3 Прерия; Шпион Жанр: Исторические приключения Год издания: 1992 Серия: Ф.Купер ИЗБРАННЫЕ СОЧИНЕНИЯ В 9 ТОМАХ |
Джеймс Фенимор Купер - Шпион, или Повесть о нейтральной территории Жанр: Исторические приключения Год издания: 1990 |
Другие книги из серии «Кожаный Чулок»:
Джеймс Фенимор Купер - Следопыт, или На берегах Онтарио Жанр: Вестерн Год издания: 1981 Серия: Кожаный Чулок |
Джеймс Фенимор Купер - Зверобой Жанр: Приключения про индейцев Год издания: 1927 Серия: Кожаный Чулок |
Джеймс Фенимор Купер - Прерия Жанр: Приключения про индейцев Год издания: 1983 Серия: Кожаный Чулок |
Джеймс Фенимор Купер - Последний из Могикан Жанр: Приключения про индейцев Год издания: 1954 Серия: Библиотека приключений и научной фантастики |