Библиотека knigago >> Приключения >> Приключения про индейцев >> Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2647, книга: Искорка 1957 №08
автор: Журнал «Искорка»

"Искорка" - это детский журнал, который вот уже более полувека радует своих маленьких читателей увлекательными историями, познавательными статьями и яркими иллюстрациями. Выпуск №08 за 1957 год не стал исключением. В номере представлены различные материалы, которые не оставят равнодушными юных читателей. Особое место занимает рассказ "Маленький герой" о подвиге школьника, который спас своего младшего брата от опасности. Эта история учит детей смелости, ответственности и...

Джеймс Фенимор Купер - Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами

Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами
Книга - Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами.  Джеймс Фенимор Купер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами
Джеймс Фенимор Купер

Жанр:

Приключения про индейцев

Изадано в серии:

Неизвестный Фенимор Купер

Издательство:

Ладомир

Год издания:

ISBN:

5-86218-363-9

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами"

В романе Ф. Купера «Прогалины в дубровах» читатель найдет многое из того, что давно уже стало «фамильной» приметой произведений этого писателя: описание жизни и быта коренных жителей страны — индейцев и белых поселенцев; многочисленные сцены охоты; сметающую самые немыслимые преграды любовь; верность данному однажды слову и готовность доказать эту верность ценой собственной жизни…

Написанный на едином дыхании, практически неизвестный сегодня роман не оставит равнодушным ни тех, кто ценит острый, постоянно держащий в напряжении сюжет, ни тех, кто интересуется, в каких условиях велось освоение Американского континента в начале прошлого века.


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: The Oak Openings; or the Bee Hunter

Читаем онлайн "Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами". [Страница - 4]

и держал свою верную винтовку крепко прижатой к телу, в знак недоверчивости и настороженности; при этом второй белый то и дело исподтишка и с большим вниманием проверял кремень и запал своего оружия. Этот второй бледнолицый весьма сильно отличался от человека, только что нами описанного. Он был еще молод, высок, тощ и жилист, силен и подвижен, хотя слегка сутулился, но лицо его являло собой тот самый топовый сигналnote 8, которым прославился пресловутый «Бардольф»note 9 — флагманский корабль, несущий на мачте красный огонь. Короче говоря, цвет физиономии Гершома Уоринга свидетельствовал о его склонности к виски не менее красноречиво, чем говор — о месте его рождения — в одном из штатов Новой Англииnote 10. Но Гершом так долго пробыл на Северо-Западе, что успел растерять многие привычки и суждения жителя Новой Англии и заменить их новыми.

Один из индейцев, пожилой, опытный и бдительный воин, принадлежал к племени потаватомиnote 11 и носил имя Большой Лось; он был хорошо известен во всех торговых факториях и «гарнизонах» Северо-Западных территорий, включая штат Мичиганnote 12 до самого устья Детройта. Второй краснокожий был чиппева, или оджибвейnote 13, как нынче предлагают нам произносить это слово цивилизованные представители этого народа. Соплеменники называли его Быстрокрылый Голубь, что говорило о быстроте и дальности его перелетов. Этот молодой человек, которому едва сравнялось двадцать пять лет, уже снискал себе широкую известность среди многочисленных племен своего народа как Вестник, или Гонец.

Случай свел этих четверых ни разу до того не встречавшихся людей на одной из уже описанных нами прогалин в дуброве примерно за полчаса до событий, о которых мы собираемся поведать читателю. Встреча произошла с соблюдением всех предосторожностей, обычных для таких встреч в глухомани, однако пока что она выглядела достаточно мирно: до некоторой степени это объяснялось тем живым интересом, с которым трое следили за действиями бортника. Эти трое появились здесь буквально с разных сторон света и застали Бурдона за самым интересным и поразительным занятием, свойственным его ремеслу, и это зрелище оказалось столь увлекательным, что собравшиеся предпочли наблюдать за происходящим, отставив в сторону все прочие интересы. После краткого приветствия, осмотрев место встречи и всех присутствующих, они пристально следили за тем, что делал Бен, и в один голос просили его не обращать на них внимания. Беседа велась на смеси английского языка и нескольких туземных диалектов, одинаково понятных всем участникам. Для удобства читателя мы передадим все сказанное в вольном переводе на привычном нам языке.

— Поглядим-ка, поглядим, незнакомец, — воскликнул Гершом, — что ты сумеешь наворожить со своими игрушками! Слыхал я про то, как выслеживают пчел, да вот видеть своими глазами ни разу не приходилось, а я уж так охоч до всякого учения, будь то хоть арифметика, хоть проповедь.

— Это все твоя пуританская кровь, — отвечал Бурдон с дружелюбной улыбкой на поразительно чистом для человека его положения английском. — Люди говорят, что вы, пуритане, проповедуете с колыбели.

— Ну, насчет этого не знаю, — ответил Гершом, — а только я к чему хочешь могу руку приложить. А про такие дела я наслышался в Боб-Рули (Bois В rule)note 14 и отдал бы недельный запас из «Склада Виски», чтобы понять, как оно получается. «Складом Виски» местные пресноводные моряки и немногочисленные белые любители приключений, добравшиеся до здешних мест по бездорожью, прозвали вначале самого Гершома, а затем и его хозяйство. Это прозвание говорило о том, с каким почтением они относятся к поименованному напитку. В шутку лесные путники называли его l'eau de mor — мертвой водой, в отличие от eau de-vienote 15 — живой воды со столь далеких и таких памятных им виноградников на берегах Гаронныnote 16. Однако Бен Боден слушал тягучие фразы Гершома Уоринга только вполуха. О Складе Виски он знал, хотя самого носителя прозвища раньше не видел. Все его внимание было отдано его собственному занятию; если же он и отвлекался, то взгляд его падал на индейцев, и чаще — на Гонца. О Большом Лосе он хоть и немного, но был наслышан и потому с предпочтительным вниманием относился к Быстрокрылому Голубю. Об этом молодом краснокожем он не знал ничего; и, хотя Бен Боден умел скрывать свои чувства, его снедало любопытство и желание узнать, что привело сюда --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Прогалины в дубровах, или Охотник за пчелами» по жанру, серии, автору или названию:

Пионеры, или У истоков Саскуиханны. Джеймс Фенимор Купер
- Пионеры, или У истоков Саскуиханны

Жанр: Приключения про индейцев

Год издания: 1979

Серия: Библиотека приключений и научной фантастики

Зверобой, или Первая тропа войны. Джеймс Фенимор Купер
- Зверобой, или Первая тропа войны

Жанр: Приключения про индейцев

Год издания: 1983

Серия: Библиотека приключений и фантастики

Другие книги автора «Джеймс Купер»:

Землемер. Джеймс Фенимор Купер
- Землемер

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1993

Серия: Хроника Литтлпейджей, или Трилогия в защиту земельной ренты

Вайандоте, или Хижина на холме. Джеймс Фенимор Купер
- Вайандоте, или Хижина на холме

Жанр: Вестерн

Год издания: 1999

Серия: Золотая библиотека приключений

Браво. Морская волшебница.. Джеймс Фенимор Купер
- Браво. Морская волшебница.

Жанр: Исторические приключения

Год издания: 1963

Серия: Д. Ф. Купер. Избранные сочинения в 6 томах