Роберт Льюис Стивенсон - Отлив
Название: | Отлив | |
Автор: | Роберт Льюис Стивенсон | |
Жанр: | Исторические приключения, Морские приключения, Приключения, Литература ХIX века (эпоха Промышленной революции), Зарубежная классическая проза | |
Изадано в серии: | Зарубежная классика | |
Издательство: | Эксмо | |
Год издания: | 2003 | |
ISBN: | 978-5-699-02325-7, 5-699-02325-9 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Отлив"
Английский писатель, шотландец по происхождению, Роберт Льюис Стивенсон (1850–1894) вошел в историю литературы не только как классик неоромантизма, автор приключенческих романов, но и как тонкий стилист, мастер психологического портрета. Романтика приключений сочетается у него с точностью в описании экзотики и подлинным историческим колоритом.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: робинзонада,становление героя
Читаем онлайн "Отлив". [Страница - 58]
А тем временем, невидимо для его закрытых глаз, по направлению к далекой заброшенной «Фараллоне» продвигался ялик, на котором можно было разглядеть Геррика. Достигнув «Фараллоны», он перебрался на судно, ненадолго заглянул в надстройку, оттуда перешел на бак и, наконец, исчез в главном люке. Куда бы он ни заходил, всюду появлялись хвосты дыма, и едва он успел спуститься обратно в ялик и оттолкнуться от борта, как из шхуны начало вырываться пламя. Шхуна весело пылала: керосина не пожалели, да и бушующие пассаты раздували пожар. Оказавшись на середине обратного пути, Геррик оглянулся и увидел, что «Фараллона» по самые стеньги объята прыгающими языками огня; за яликом по лагуне гнались массивные клубы дыма.
По расчетам Геррика, через час вода должна была сомкнуться над краденым судном.
Случилось так, что пока ялик весьма проворно несся по ветру, а сам Геррик не отрывал взгляда от шхуны, следя за тем, как разгорается пожар, ялик занесло в залив к северу от пальмового мыса. И тут Геррик сразу заметил Дэвиса, погруженного в молитву. У него вырвалось восклицание. Испытывая досаду и в то же время посмеиваясь, он взялся за руль, повернул ялик к берегу и пристал футах в двадцати от Дэвиса, ничего не видевшего и не слышавшего.
Взяв фалинь[58] в руку, Геррик вышел на берег, приблизился к молящемуся и встал около него. Но по-прежнему нескончаемо текла несвязная, многословная молитва. Невозможно было долго подслушивать мольбы, однако Геррик все-таки стоял и слушал со смешанным чувством жалости и насмешки. Но когда наконец начало встречаться его имя в соединении с хвалебными эпитетами, он не выдержал и положил руку капитану на плечо.
– Простите, что прерываю ваше увлекательное занятие, – сказал он, – я прошу вас взглянуть на «Фараллону».
Капитан с трудом поднялся и, тяжело дыша, уставился на Геррика чуть ли не со страхом.
– Мистер Геррик, нельзя так пугать людей! Я и без того не в себе с той поры, как… – Он не окончил фразу. – Что вы сказали? Ах да, «Фараллона». – И он апатично посмотрел вдаль.
– Да, – сказал Геррик, – вон как она полыхает! Можете сами догадаться, каковы новости.
– Наверное, «Тринити Холл», – сказал капитан.
– Именно, – ответил Геррик, – замечена полчаса назад, быстро приближается.
– Ну и что, какое это имеет значение? – со вздохом вымолвил капитан.
– Ну полно, оставьте, это же чистая неблагодарность! – воскликнул Геррик.
– Может, и так, – задумчиво ответил капитан, – вам не понять, как я на это смотрю, только я с большей охотой остался бы тут, на острове. Я обрел здесь покой, покой в вере. Да, сдается мне, этот остров как раз под стать Джону Дэвису.
– Ну и вздор! – воскликнул Геррик. – Что с вами? Как раз тогда, когда все оборачивается в вашу пользу: «Фараллона» уничтожена, команда пристроена, впереди счастливая жизнь для вашей семьи и для вас самого; вы, можно сказать, баловень Этуотера, его любимый раскаявшийся грешник – и вы отказываетесь!
– Не надо, мистер Геррик, не говорите так, – мягко остановил его капитан, – вы же знаете: он между нами разницы не делает. Но почему, почему вы не хотите присоединиться к нам? Почему не прийти к Христу, и тогда все мы когда-нибудь встретимся в прекрасном царствии Божьем. Только одно и нужно – сказать: «Господи, я верю, помоги мне, неверующему!» И он примет вас в свои объятия. Уж я-то знаю. Я сам был грешником!
Примечания
1
Роман «Отлив» был написан Стивенсоном совместно с его пасынком Ллойдом Осборном, автором первых четырех глав книги. Работа над произведением началась весной 1892 г.; с ноября 1892 г. по февраль 1894 г. роман выходил отдельными главами в журнальной публикации. Воплощая в себя наблюдения писателя над жизнью европейцев на тихоокеанских островах, роман представляет собой исследование жизни, деформированной борьбой за существование в условиях, пришельцев, в сущности, из другой цивилизации, непривычных и жестоких. Несмотря на экзотическое место действия, роман принадлежит реалистической традиции, предвосхищая аналогичную проблематику творчества Д. Конрада. (обратно)2
Октавий Гай (с 27 г. до н. э. Цезарь Август; 63 г. до н. э. – 14 г. н. э.) – первый римский император, сподвижник Юлия Цезаря. После убийства Юлия Цезаря расправился с его убийцами. Вел ожесточенную борьбу с Марком Антонием, закончившуюся сокрушительным поражением последнего в битве при Акциуме в --">Книги схожие с «Отлив» по жанру, серии, автору или названию:
Роберт Льюис Стивенсон - Провидение и гитара Жанр: Классическая проза Серия: Новые тысячи и одна ночь |
Александр Дюма - Двадцать лет спустя Жанр: Исторические приключения Год издания: 2007 Серия: Зарубежная классика |
Александр Дюма - Черный тюльпан Жанр: Исторические приключения Год издания: 2007 Серия: Зарубежная классика |
Другие книги из серии «Зарубежная классика»:
Томас Гарди - Тэсс из рода д'Эрбервиллей Жанр: Классическая проза Год издания: 1983 Серия: Зарубежная классика |
Ги де Мопассан - Слова любви Жанр: Классическая проза Год издания: 2002 Серия: Зарубежная классика |
Ги де Мопассан - Ребенок Жанр: Классическая проза Год издания: 2006 Серия: Зарубежная классика |
Чарльз Диккенс - Лавка древностей Жанр: Классическая проза Год издания: 2011 Серия: Зарубежная классика |