Библиотека knigago >> Приключения >> Путешествия и география >> Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича


Книга "Оборона Порт-Артура" Андрея Гущина погружает читателя в один из самых драматических и героических эпизодов русско-японской войны 1904-1905 годов. Книга подробно описывает события осады Порт-Артура с октября 1904 по январь 1905 года. Гущин использовал архивные документы, дневники и воспоминания непосредственных участников обороны, чтобы воссоздать яркую картину этого исторического события. Читатели знакомятся с двумя яркими личностями: командующим обороной генералом...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Том 3. Позолоченный век (повесть наших дней). Марк Твен
- Том 3. Позолоченный век (повесть наших дней)

Жанр: Сатира

Год издания: 1959

Серия: Марк Твен. Собрание сочинений в 12 томах

Георг-Адам Шлейссингер - Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича

Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича
Книга - Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича.  Георг-Адам Шлейссингер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича
Георг-Адам Шлейссингер

Жанр:

Путешествия и география

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича"

Предлагаемое вниманию читателей сочинение «Полное описание России, находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича» представляет собой рукопись, написанную на немецком языке в 1687 г. и хранящуюся в Фундаментальной библиотеке (бывшей Капитульной) АН ЧССР. Каким образом это сочинение попало в Прагу, выяснить не удалось. Оно значилось в каталоге капитульного архива еще в 1909 году. На эту рукопись автору данной публикации указал чехословацкий историк И. Петрань. Рукопись — книга форматом в восьмую долю листа — написана довольно разборчивым готические курсивом. Листы пронумерованы только с лицевой стороны, общее их число — 74. Кроме того, имеется 10 цветных вкладок, изображающих картины русской жизни конца XVII века. Сочинение составлено в весьма распространенной тогда литературной форме — в виде диалога двух вымышленных лиц, Филандера и Констанса. В немецком тексте встречаются вкрапления иноязычных слов и выражений.


Читаем онлайн "Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича". Главная страница.

Г.-А. Шлейссингер Полное описание России, Находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича

РАССКАЗ ОЧЕВИДЦА О ЖИЗНИ МОСКОВИИ КОНЦА XVII ВЕКА

Предлагаемое вниманию читателей сочинение «Полное описание России, находящейся ныне под властью двух царей-соправителей Ивана Алексеевича и Петра Алексеевича»[1] представляет собой рукопись, написанную на немецком языке в 1687 г. и хранящуюся в Фундаментальной библиотеке (бывшей Капитульной) АН ЧССР. Каким образом это сочинение попало в Прагу, выяснить не удалось. Оно значилось в каталоге капитульного архива еще в 1909 году. На эту рукопись автору данной публикации указал чехословацкий историк И. Петрань. Рукопись — книга форматом в восьмую долю листа — написана довольно разборчивым готические курсивом. Листы пронумерованы только с лицевой стороны, общее их число — 74. Кроме того, имеется 10 цветных вкладок, изображающих картины русской жизни конца XVII века. Сочинение составлено в весьма распространенной тогда литературной форме — в виде диалога двух вымышленных лиц, Филандера и Констанса. В немецком тексте встречаются вкрапления иноязычных слов и выражений. На титульном листе указан автор рукописи Георг-Адам Шлейссингер (Schleussinger). В других своих сочинениях он чаще фигурирует как Шлейссинг (Schleussing). О нем сохранились скудные сведения: родился в Саксонии около 1660 г., получил университетское образование (вероятно, в Йене), был магистром юриспруденции. О его социальном происхождении данных нет, а о роде занятий известно лишь, что он был «литератом», то есть занимался литературной деятельностью. Шлейссинг много путешествовал по разным странам. В конце марта 1684 г. он прибыл в Россию[2]. О цели его путешествия ничего определенного сказать нельзя. Правда, в июне 1684 г., когда в царский дворец следовало посольство Саксонского герцогства, Шлейссинг находился в его составе и нес герцогские грамоты[3]. Из России он уехал не позднее 1686 г., как это видно из текста рукописи, где сказано, что царю Петру было около 14 лет, когда Шлейссинг возвратился в Саксонию[4].

Прибыв в Москву, Шлейссинг, по-видимому, не выезжал за ее пределы, о чем свидетельствуют его рассказы о Русском государстве того времени. Возможно, Шлейссинг приехал в Москву, чтобы поступить на царскую службу. Некоторые данные, казалось, подтверждают это предположение. На титульных листах части своих сочинений он добавляет к собственной фамилии слова «бывший капитан царской службы» (в других случаях — «капитан-лейтенант»). Однако достоверность этого указания вызывала справедливое сомнение еще в литературе прошлого века[5], поскольку упомянутый чин Шлейссинг прибавлял к фамилии лишь в позднейших изданиях своих трудов. В России он был только один раз.

Вернувшись в Германию, Шлейссинг в течение ряда лет издавал свои записки о Русском государстве. В них наряду со сведениями, собранными им как очевидцем, постепенно появлялись новые, порой явно вымышленные данные о России, особенно о Сибири. Как выяснилось, все его последующие сочинения представляют собой переработку данной, впервые публикуемой здесь рукописи, которая послужила для них основой.

Первая переработка этой рукописи была издана Шлейссингом в 1688 г. на ненецком языке под названием «Анатомия измененной Руси...»[6]. Там сохранена диалогическая форма, но весь материал, в отличие от рукописи, разделен на семь диалогов. Одни сведения добавлены, другие исключены.

Сравнение текстов «Анатомии» и публикуемой рукописи позволяет точно датировать последнюю. Указывая в.обоих сочинениях на одно и то же событие (степной пожар в 1686 г., преградивший русскому войску путь в Крым), Шлейссинг в рукописи замечает, что оно произошло «в прошедшем году» (л. 7), а в «Анатомии» — «два года назад». Более поздние сочинения Шлейссинга носили название «Вновь открытая Сибирь»[7] или «Правящий синклит двух царей в России»[8]. Независимо от названий, в каждую из указанных книг почти целиком вошли сведения, имевшиеся в первом издании, а остальное представляет собой либо плод авторской фантазии, либо данные, заимствованные из иных работ, либо передачу рассказов, услышанных от других лиц. В русской специальной литературе из сочинений Шлейссинга использовалась только «Анатомия...» (материал о протестантах в России)[9]. Публикуемая же рукопись, содержащая интересные сведения об --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.