Оскар Шкатов - Бастервильское привидение
Название: | Бастервильское привидение | |
Автор: | Оскар Шкатов | |
Жанр: | Ужасы, Анекдоты, Юмористические стихи | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | SelfPub | |
Год издания: | 2023 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Бастервильское привидение"
Стихотворная пародия по мотивам новелл Оскара Уайльда и Артура Конан Дойла. При рождении автор получил имя Оскар в честь известного писателя, а в детстве любил рассказы Конан Дойла. Всё это не могло не отразиться на его творчестве. А поскольку писать серьёзно он не умеет, получилось вот что.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: Самиздат,пародии,мистические тайны,ироничные стихи,черный юмор,истории с привидениями
Читаем онлайн "Бастервильское привидение". Главная страница.
Оскар Шкатов Бастервильское привидение
(Buster — разрушитель, дебошир)
Коль вы, набравшись смелости, взялись
Адреналина выделить немного,
Такой своеобразный пресс-релиз
Отнюдь не помешает для пролога.
I
Глухая ночь спустилась не спеша.
Густой туман дымится над болотом.
В такие ночи мается душа,
И хочется убить, и съесть кого-то.
***
В заброшенный часовне бродит мрак,
Скрипя давно прогнившими дверями,
А полуразвалившийся чердак
Кишит вампирами-нетопырями.
***
Вот в саване возникла чья-то тень,
Довольно неприятная фигура,
И протянула грабли из когтей
Корявых, грязных и без маникюра.
***
Вся нечисть позабавиться не прочь,
Раздолье упырю да вурдалаку.
Нормальный человек в такую ночь
Не выпустит нормальную собаку.
***
Блеск молнии прорвал ночную тьму.
Мелькнуло омерзительное что-то,
И раздалось протяжное “Му-Му-у”
Из глубины вонючего болота.
***
И этот леденящий душу вой,
И этот дьявольский оскал из мрака
Оповестил, что это существо –
Гигантская, свирепая собака.
II
Старинный замок взору предстаёт,
Весь в плесени, и мох торчит из трещин.
На фоне нескончаемых болот
Он выглядит достаточно зловеще.
***
А есть такие, что ещё древней.
В них жили Баскервили, Кентервили,
Звучали завыванья, звон цепей,
И тени папы Гамлета бродили.
***
Тут далеко к гадалке не ходи,
Ведь по свидетельствам досужих мнений,
Раз замков в Альбионе пруд пруди,
То столько, стало быть, и привидений.
***
Ведь замок, что стоит до наших дней,
Нуждается в каком-то эпатаже.
Без призрака он падает в цене,
Такое вам любой риелтор скажет.
***
К тому же, важен и приоритет,
Чей род древнее и чей призрак круче,
И кто в итоге, через триста лет,
Народное признание получит.
III
Стоял обычный мокрый хмурый день,
Для Англии привычная погода.
Там солнышко не балует людей.
Оно не посещает небосвода.
***
Большой неторопливый дилижанс
Тащился вдоль тоскливого болота.
Рессоры на ухабах в резонанс
Подпрыгивали, вызывая рвоту.
***
Почтенный мистер Уильям Бастервиль
В Америке воспитывался с детства.
И вот, преодолев пять тысяч миль,
Он прибыл, чтоб вступить в права наследства.
***
Когда-то он по прериям скакал,
Пришпоривая лошадь с пенной мордой.
В то время он и не подозревал,
Что был потомком англицкого лорда.
***
Простой американский парень Билл
В потёртых джинсах, клетчатой рубашке,
Традиционно в полдень виски пил
И верный кольт всегда носил на ляжке.
***
Тех джентльменов, с кем общался он,
Не отличали светские манеры.
Им заработать первый миллион
Случалось лишь посредством револьвера.
***
Был Билли парень вовсе не дурак,
Знал, как латать финансовые дыры,
И потому вступил в законный брак
С любимой дочкой крупного банкира.
***
Однако вскоре карта так легла,
Что папа божьей милостью скончался,
А Билли, переняв его дела,
Впоследствии банкротом оказался.
***
Но тут решение пришло само,
И Биллу снова как бы подфартило,
Когда с английским штемпелем письмо
Его судьбу внезапно изменило.
IV
Конечно, Уильям был уже не тот
Неугомонный парень с револьвером.
Сейчас он вёз семью среди болот,
Чтоб стать уже не мистером, а сэром.
***
Его супруга, леди Бастервиль,
Несовершеннолетняя дочь Дженни,
А также тёща. Тряска, грязь и пыль
В ней вызывали бурю раздраженья.
***
Так, созерцая прелести болот,
И громко выражаясь не по-детски,
Они достигли замковых ворот,
Где их встречал окладистый дворецкий.
***
Ведь в этом замке с очень давних пор,
Пока существовали Бастервили,
Дворецкие семейства Пэррибор
Им верою и правдою служили.
***
Был к ужину накрыт банкетный зал.
Порядочно устав с дороги дальней,
И завершив вечерний ритуал,
Все дамы разошлись в опочивальни.
***
Сэр Уильям Бастервиль, а проще Билл,
Устроился уютно у камина,
Сигару закурил, вискарь налил
Из старого хрустального графина.
***
Но тут вошёл дворецкий Пэррибор
И произнёс негромко: — Сэр, простите,
Но я обязан провести обзор
Когда-то происшедших здесь событий.
V
Книги схожие с «Бастервильское привидение» по жанру, серии, автору или названию:
Александр Александрович Бушков - Рельсы под луной Жанр: Ужасы Год издания: 2014 |
Другие книги автора «Оскар Шкатов»:
Оскар Шкатов - Артанян и трое армян Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2020 |
Оскар Шкатов - Сказка о фигне Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2021 |
Оскар Шкатов - Политбасни 2 Жанр: Юмор: прочее Год издания: 2022 |
Оскар Шкатов - Агент 00 Жанр: Шпионский детектив Год издания: 2023 |