Библиотека knigago >> Учебники и пособия >> Учебники и пособия: прочее >> Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 373, книга: Шабатон
автор: Алекс Тарн

В Израиле моя семья с 2002 года. Приехали из Ташкента, почти без денег и налегке. Четверо взрослых и два дитеныша четырнадцати и четырех лет. Через полгода родилась внучка и еще через полтора года внук.Поэтому первые годы были прожиты нелегко, но жизнерадостно. Не унывали, становились "на ноги". Учились, работали, вписывались в новую жизнь.Первые годы покупать книги было не по карману,но жить без книг было невозможно.В книжном магазине записались на абонемент, брали читать и читали...

А Платков - Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках

Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках
Книга - Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках.  А Платков  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках
А Платков

Жанр:

Учебники и пособия: прочее

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках"

Parlez-vous français? Cours élémentaire - это великолепный курс французского языка для начинающих.

По способу подачи материала этот курс напоминает лингафонный курс французского языка от Linguaphone Institute Limited за исключением того, что здесь в каждом уроке имеется объяснение грамматики.

В начале учебника есть описание процесса самостоятельного прохождения лингафонного курса.

Ко всем текстам уроков имеется озвучка в мр3 (аудиозаписи изначально были на пластинках - издание MUZA Polskie Nagrania Warszawa, 1969). Все тексты имеют перевод на русский язык, разъяснения грамматики, упражнения и ответы.

Русский перевод и адаптация учебника - Мария Кирылюк-Круль.

Аудио есть на рутракере

https://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=5314510

Читаем онлайн "Рarlez-vous français? Обучение французскому языку по записям на пластинках". [Страница - 3]

прослушивания, с осо­бенным обращением внимания на правописание и значение как целых предложений, так и отдельных слов. Особенно внимательно надо прочесть объяснения, которые даны поочередно и под опреде­ленным номером, выступающим рядом с иностранным текстом.
г) Прослушивание текста и одновременное чтение текста вслух.
д) Прослушивание текста без учебника и одновременное повторение вслух.
Надо обратить особое внимание на два последних пункта, так как они имеют большое значение для освоения разговорной речи. Тот, кто хочет быстрее научиться говорить, должен делать как можно больше упражнений такого рода. И надо стремиться к тому, чтобы как можно вернее подражать интонации и произношению с пластинок.
3. Пассивное прослушивание
Кроме описанного выше активного прослушивания текста, кото­рое требует систематической концентрации внимания на определен­ных аспектах текста, таких как, произношение, правописание, зна­чение слов, грамматические правила и т.п., очень полезно также проигрывать тексты, не сосредоточивая на этом всего своего внима­ния, во время выполнения разных механических работ: за едой, при уборке комнаты и т.п., слушать их так, как мы слушаем музыку или радиопередачу. Такое пассивное прослушивание текста, не требуя умственного напряжения, даёт большую пользу. Наше подсознание подхватывает все звуки иностранного языка, его мелодию, отдельные слова, целые предложения и обороты речи, которые мы невольно усваиваем. Все наши знания, достигнутые таким образом, когда нам надо, будут выплывать из памяти сами по себе, удивляя и радуя нас. Мы будем пользоваться ими без труда, как чем-то близким и хорошо знакомым. Хорошие результаты дает проигрывание пластинок во время физической и психической разрядки, т.е. во время отдыха, перед сном и т.д. Конечно более полезным является прослушивание текстов уже проработанных, чем прослушивание совершенно новых уроков.
4. Совершенствование и продолжение учёбы по записям на пластин­ках серии „Полиглот”
Если кто-нибудь располагает временем и терпением, может также во время учёбы по пластинкам совершенствовать свои знания, ис­пользуя и другие методы. Особенно полезно в этом случае изучение грамматики и чтение с помощью словаря лёгких текстов, которые обогащают лексику.
Овладев произношением и грамматической и лексической основой конверсации, после окончания курса „Полиглот” надо расширять и углублять свои знания, пользуясь многими учебниками, само­учителями, словарями, радио, литературой, печатью и по возможности часто практикуя беседу на данном языке.

Voici un homme
11
PREMIÈRE LEÇON УРОК ПЕРВЫЙ
Une famille Семья
1
— Voici un homme.
Вот мужчина.
2
— C’est monsieur Jacques Ver- net.
Это господин Жак Верне.
3
— Monsieur Jacques Vernet est ùn homme.
Господин Жак Верне — это мужчина.
4
— Voici une femme.
— C’est madame Jeanne Ver- net.
— Madame Jeanne Vernet est une femme.
— Voici un garçon. C’est Pierre.
— Pierre est un garçon.
— Voici une fille.
— C’est Françoise.
— Françoise est une fille.
— C’est une famille.
Вот женщина.
Это госпожа Жанна Верне.
Госпожа Жанна Верне — это женщина.
Вот мальчик. Это Пьер.
Пьер — это мальчик.
Вот девушка.
Это Франсуаза.
Франсуаза — это девушка.
Это семья.
ОБЪЯСНЕНИЯ
Во французском языке перед именами существительными ставится артикль (article) — слово, которое на русский язык не переводится.
Артикль определяет род и число имени существительного, к ко­торому относится. Перед существительными ставится неопределён­ный артикль (article indéfini), когда говорят о каком-то предмете неизвестном, о котором ещё не упоминалось. Неопределённые артикли: un. une, des.
Мужской род (masculin)
Женский род (féminin)
Единственное число (singulier)
un homme мужчина
une femme женщина
Множественное число (pluriel)
des hommes мужчины
des femmes женщины
2 C’est = (ce) est = это есть. В русском языке связка, выраженная глаголом быть в настоящем времени опускается, а в прошедшем и будущем не опускается. Он (есть опускается) господин, но он был господином, он будет господином. Во французском же языке связка, выраженная глаголом être, никогда не опускается. В этом выражении знак (’), называемый апострофом, выступает вместо гласной е в слове се — это. Это явление характеризуется опущением гласных а и е перед словами, начинающимися на гласную или h немое, и заменой их апострофами. По-французски это называется élision (опущение гласной).
3 est un homme выговаривается est_un_homme, соединяя последний со­гласный t слова est с начальным гласным следующего слова un --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.