Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Следы на траве (сборник)


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1574, книга: Артемис Фаул
автор: Йон Колфер

Книга "Артемис Фаул" Йона Колфера - это захватывающий приключенческий роман для детей, который мастерски сочетает фантазию и юмор. Главный герой, Артемис Фаул II, - юный гений-миллиардер, который жаждет богатства и власти. В поисках сокровищ он отправляется в мир волшебных существ, о котором догадываются лишь немногие. Во время своего путешествия Артемис сталкивается с Холли Шорт, бесстрашным офицером фейского спецназа, и вместе они отправляются на опасную миссию, чтобы спасти мир...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Андрей Всеволодович Дмитрук - Следы на траве (сборник)

Следы на траве (сборник)
Книга - Следы на траве (сборник).  Андрей Всеволодович Дмитрук  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Следы на траве (сборник)
Андрей Всеволодович Дмитрук

Жанр:

Научная Фантастика, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Библиотека советской фантастики (Изд-во Молодая гвардия) #1990

Издательство:

Молодая гвардия

Год издания:

ISBN:

ISBN: 5-235-00508-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Следы на траве (сборник)"

Дмитрук А. Следы на траве: Фантастические повести и рассказы. / Худ. М. Турбовской. — М.: Молодая гвардия, 1990. — (Библиотека советской фантастики). — 256 стр., 1 р. 50 к., 100 000 экз. — подписано в печать 28.09.90 г.

Сборник научно-фантастических повестей и рассказов ставит сложные проблемы взаимоотношений человека с живой природой, рассматривает варианты развития земных обществ.

Читаем онлайн "Следы на траве (сборник)". [Страница - 93]

увидели провалившуюся вниз гору, дымный чертеж столицы, растрескавшийся ледяной панцирь Эридана — а впереди стояло от земли до неба волокнистое, льющееся волнами по кругу сиреневое кольцо. В центр его и летел 19-й скорый.

— Идите ко мне, дети, — не громко, не оглушающе, но так, что услышал каждый, от порта до парка на западной окраине, сказал женский голос из сияющего пространства в кольце. — Идите, я так давно жду вас!..

И люди пошли. Кутаясь в обгорелые лохмотья, неся детей, катя тележки с уцелевшим добром или сидя за рулем машины, оголодавшие за дни бесцельной распри, забинтованные, еще не очень верившие тому, что виделось за фосфорическими воротами. Потянулись группками, потекли, хлынули, оставляя разоренные свои гнезда. И старший сын клана в мундире, обвешанном золотой канителью, при каске с гербом, плаще и кортике, вел за руку бездомную негритянскую девчушку, прижимавшую к себе единственное свое сокровище — линялого плюшевого медведя.

Люди Вальхаллы пешком и на колесах, на самолетах и речных судах стремились к устью гигантского Тоннеля. Но лишь у тех, кто шел с миром и надеждой, включались двигатели машин, а техника, которую пытались оседлать разрушители, чтобы по-прежнему давить, взрывать и жечь, оставалась, безусловно, мертвой. Однако вот какая-нибудь хлопотливая владелица детского сада, завидев мощный шестиосный ракетовоз, принимала над ним командование, с помощью солдат загружала чудовище своими пискливыми птенцами — и, к изумлению отчаявшегося водителя, ракетовоз послушно трогался…

Только те, кто стремился к добру и свету, кто, по данным земных приборов, излучал созидательную энергию «раджас», — только они вошли в струящееся марево. А обезоруженные молодцы в балахонах, с безобразными своими значками и плюмажами на шлемах даром молотили кулаками и пинали незримую преграду. «Тамас», энергия разрушения, бурно изливалась от них, и не было хищникам пути на Землю.

Никто не топтал траву на Вальхалле, не отделял вооруженной рукой зерна от плевел.

Сами люди, в меру доброты или озлобленности своей, либо входили в мир любви и заботы, либо воздвигали перед собою непреодолимый барьер.

И тем, кто остался в бессильной ярости кататься по истоптанным снегам «Земли-прим», были сброшены контейнеры с пищей и медикаментами, точно преступникам, высаженным на необитаемый остров.

А за сиреневым кольцом, за порогом Тоннеля начинался свободный полет.

Примечания

1

Ф о р м и к а — муравей (лат.).

(обратно)

2

М а р и к а Р о к к — известная немецкая киноактриса 40-х годов, которую советские зрители увидели в трофейных фильмах.

(обратно)

3

К л а с с и ц и з м — здесь: архитектурный стиль, строгий и торжественный, с элементами подражания античному зодчеству.

(обратно)

4

Случай, описанный в главе I настоящей повести и здесь, был буквально в таких подробностях рассказан автору киевлянкой Ниной Г., участницей этого события.

(обратно)

5

А н т р о п о г е н н о е — исходящее от человека.

(обратно)

6

К а р л Л и н н е й — великий шведский ученый XVIII столетия, создатель классификации животных и растений.

(обратно)

7

М а л ь г а ш и (малагасийцы) — коренное население острова Мадагаскар.

(обратно)

8

П о п у л я ц и я — совокупность особей одного вида, постоянно занимающая определенное пространство.

(обратно)

9

И нб р и д и н г — скрещивание близкородственных организмов; у животных часто приводит к возникновению уродств, снижению жизнеспособности и гибели потомства.

(обратно)

10

Т и б б е т с — командир самолета, сбросившего атомную бомбу на Хиросиму.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.