Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Последний человек из Атлантиды


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1554, книга: Горящий лед (в сокращении)
автор: Дэвид Лайонс

"Горящий лед" - захватывающий триллер, который держит читателей в напряжении с первой до последней страницы. В этом сокращенном варианте Лайонс умело сохраняет суть оригинальной истории, создавая напряженное повествование, которое не менее эффективно, чем его полноформатный аналог. История вращается вокруг доктора Кары Кедрик, блестящего судмедэксперта с трагическим прошлым. Когда на ее пороге оказывается тело загадочно погибшего мужчины, она погружается в запутанное расследование,...

Александр Романович Беляев - Последний человек из Атлантиды

Последний человек из Атлантиды
Книга - Последний человек из Атлантиды.  Александр Романович Беляев  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Последний человек из Атлантиды
Александр Романович Беляев

Жанр:

Научная Фантастика, Морские приключения

Изадано в серии:

Морская библиотека #68

Издательство:

Маяк

Год издания:

ISBN:

5-7760-0264-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Последний человек из Атлантиды"

Александр Романович Беляев (1884–1942) — один из основоположников советской научной фантастики. Им создана целая серия увлекательных произведений, в занимательной форме популяризирующих интереснейшие вопросы науки и техники.

Содержание:
— А. Беляев. "Остров погибших кораблей" (повесть), стр. 3-102
— А. Беляев. "Последний человек из Атлантиды" (повесть), стр. 103-189
— А. Беляев. "Человек-амфибия" (роман), стр. 190-325
— А. Беляев. "Чудесное око" (роман), стр. 326-458
— М. Соколова. "Поэт научных предвидений" (статья), стр. 459-462


К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: советская фантастика,захватывающие приключения

Читаем онлайн "Последний человек из Атлантиды" (ознакомительный отрывок). [Страница - 2]

голубого неба, упавший на землю, — так ясно были видны все линии судна сквозь прозрачную воду. Бесконечные стаи рыб шныряли меж желтоватых камней и коротких водорослей на белом песчаном дне. Постепенно вода становилась все синее, пока не скрыла дна…

—  Как вам понравилась, мисс, ваша каюта?

Мисс Кингман оглянулась. Перед ней стоял капитан, который включил в круг своих обязанностей оказывать любезное внимание самым «дорогим» пассажирам.

—  Благодарю вас, мистер…

—  Браун.

—  Мистер Браун, отлично. Мы зайдем в Марсель?

—  Нью-Йорк — первая остановка. Впрочем, может быть, мы задержимся на несколько часов в Гибралтаре. Вам хотелось побывать в Марселе?

—  О, нет, — поспешно и даже с испугом проговорила мисс Кингман. — Мне смертельно надоела Европа. — И, помолчав, она спросила: — Скажите, капитан, у нас на пароходе… имеется преступник?

—  Какой преступник?

—  Какой-то арестованный…

—  Возможно, что их даже несколько. Обычная вещь. Ведь эта публика имеет обыкновение удирать от европейского правосудия в Америку, а от американского — в Европу. Но сыщики выслеживают их и доставляют на родину этих заблудших овец. В их присутствии на пароходе нет ничего опасного — вы можете быть совершенно спокойны. Их проводят без кандалов только для того, чтобы не обращать внимания публики. Но в каюте им тотчас надевают ручные кандалы и приковывают к койкам.

—  Но ведь это ужасно! — проговорила мисс Кингман.

Капитан пожал плечами.

Ни капитан, ни даже сама мисс Кингман не поняли того смутного чувства, которое вызвало это восклицание. Ужасно, что людей, как диких животных, приковывают на цепь. Так думал капитан, хотя и находил это разумной мерой предосторожности.

Ужасно, что этот молодой человек, так мало похожий на преступника и ничем не отличающийся от людей ее круга, будет всю дорогу сидеть скованным в душной каюте. Вот та смутная подсознательная мысль, которая взволновала мисс Кингман.

И, сильно затянувшись сигаретой, она погрузилась в молчание.

Капитан незаметно отошел от мисс Кингман. Свежий морской ветер играл концом белого шелкового шарфа и ее каштановыми локонами.

Даже сюда, за несколько миль от гавани, доносился аромат цветущих магнолий, как последний привет генуэзского берега. Гигантский пароход неутомимо разрезал голубую поверхность, оставляя за собой далекий волнистый след. А волны-стежки спешили заштопать рубец, образовавшийся на шелковой морской глади.

II. Бурная ночь

—  Шах королю. Шах и мат.

—  О, чтоб вас акула проглотила! Вы мастерски играете, мистер Гатлинг, — сказал знаменитый нью-йоркский сыщик Джим Симпкинс и досадливо почесал за правым ухом. — Да, вы играете отлично, — продолжал он. — А я все же играю лучше вас. Вы обыграли меня в шахматы, зато какой великолепный шах и мат устроил я вам, Гатлинг, там, в Генуе, когда вы, как шахматный король, отсиживались в самой дальней клетке разрушенного дома! Вы хотели укрыться от меня! Напрасно! Джим Симпкинс найдет на дне моря. Вот вам шах и мат. — И, самодовольно откинувшись, он закурил сигару.

Реджинальд Гатлинг пожал плечами.

—  У вас было слишком много пешек. Вы подняли на ноги всю генуэзскую полицию и вели правильную осаду. Ни один шахматист не выигрывает партии, имея на руках одну фигуру короля против всех фигур противника. И, кроме того, мистер Джим Симпкинс, наша партия еще… не кончена.

—  Вы полагаете? Эта цепочка еще не убедила вас? — и сыщик потрогал легкую, но прочную цепь, которой Гатлинг был прикован за левую руку к металлическому стержню койки.

—  Вы наивны, как многие гениальные люди. Разве цепи — логическое доказательство? Впрочем, не будем вдаваться в философию.

—  И возобновим игру. Я требую реванша, — докончил Симпкинс.

—  Едва ли это удастся нам. Качка усиливается и может смешать фигуры, прежде чем мы кончим игру.

—  Это как прикажете понимать, тоже в переносном смысле? — спросил Симпкинс, расставляя фигуры.

—  Как вам будет угодно.

—  Да, качает основательно. — И он сделал ход.

В каюте было душно и жарко. Она помещалась ниже ватерлинии, недалеко от машинного отделения, которое, как мощное сердце, сотрясало стены ближних кают и наполняло их ритмическим шумом. Игроки погрузились в молчание, стараясь сохранить равновесие шахматной доски.

Качка усиливалась. Буря разыгрывалась не --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Последний человек из Атлантиды» по жанру, серии, автору или названию:

Идет человек. Сборник научно-фантастических повестей и рассказов. Север Феликсович Гансовский
- Идет человек. Сборник научно-фантастических повестей и рассказов

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1971

Серия: Библиотека советской фантастики (Молодая гвардия)

Избранные произведения. Александр Романович Беляев
- Избранные произведения

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1989

Серия: Библиотека фантастики в 24 томах