Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1084, книга: Ева
автор: Вячеслав Анатольевич Харченко

"Ева" - пронзительный и трогательный роман о силе и стойкости женского духа в самых суровых жизненных обстоятельствах. В центре сюжета - Ева, молодая женщина, чью жизнь кардинально меняют трагические события. Потеряв любимого мужа и столкнувшись с несправедливым обвинением, она оказывается на грани отчаяния. Но внутренний стержень и поддержка родных помогают ей преодолеть все тяготы и невзгоды. Вячеслав Харченко мастерски рисует портрет сильной и решительной женщины, которая не...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Соратники или наемники?. Дэниел Любецки
- Соратники или наемники?

Жанр: О бизнесе популярно

Год издания: 2017

Серия: Лучший мировой опыт

Урсула Крёбер Ле Гуин - Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7

Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7
Книга - Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7.  Урсула Крёбер Ле Гуин  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7
Урсула Крёбер Ле Гуин

Жанр:

Фэнтези: прочее, Научная Фантастика

Изадано в серии:

Миры Урсулы Ле Гуин #7, «Миры...», Всегда возвращаясь домой #1

Издательство:

Полярис

Год издания:

ISBN:

5-88132-308-1

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7"

(+) Собрание фантастических произведений в 12 томах.

В седьмой том «Миров Урсулы Ле Гуин» вошел экспериментальный роман «Всегда возвращаясь домой» (1985) (начало) — «опыт археологии будущего» — одно из самых необычных произведений в современной фантастической литературе.

© 1997 Издательская фирма «Полярис»,

оформление, составление, название серии

Необычайный мир открывается перед нами в этой книге — «опыте археологии будущего». Много веков прошло с той поры, как человечество, оглянувшись на искореженную землю, отказалось от высоких технологий и больше того — от того образа мысли, что едва не уничтожил род людской. Мириады местных культур, связанных лишь Пунктами Обмена Информации, существуют в бывшей Калифорнийской долине. Их быт, привычки, обычаи описаны с предельной убедительностью. И когда воины народа Кондора — реликт прежних времен — сталкиваются с Кеш, они оказываются не в силах понять, что движет этими людьми. Как и сами Кеш не могут понять, что заставляет детей Кондора подчинять всех своей воле…

Читаем онлайн "Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7". [Страница - 2]

— сталкиваются с Кеш, они оказываются не в силах понять, что движет этими людьми. Как и сами Кеш не могут понять, что заставляет детей Кондора подчинять всех своей воле…

Примечание первое

Люди, описанные в этой книге, возможно, будут жить через много-много лет в Северной Калифорнии.

Основа книги — их живые голоса; они рассказывают легенды и истории, разыгрывают спектакли и поют песни. Если читатель постарается смириться с некоторыми незнакомыми словами, то все они в итоге станут ему ясны. Будучи автором романов, я, приступая к этой работе, решила, что лучше все пояснения и примечания поместить отдельно, в последней части книги, которая называется «Приложения»; тогда те, кого больше интересует сюжет, смогут не обращать на примечания особого внимания, а те, кто любит всяческие комментарии, получат их. Глоссарий также может оказаться для кого-то весьма полезным, а для кого-то — просто любопытным.

Существенными представляются проблемы перевода с языка, которого пока еще нет в действительности, однако не следует их преувеличивать. В конце концов, прошлое может быть не менее туманно, чем будущее. Древняя китайская книга «Дао Дэ Цзин» десятки раз переводилась на другие языки, и, конечно же, сами китайцы тоже бесконечное число раз переводили ее с более старого китайского на более новый, но ни в одном из этих переводов нет того, что мы могли бы прочесть у самого Лао Цзы (которого, возможно, и на свете никогда не было). Мы имеем возможность читать только сегодняшнюю «Дао Дэ Цзин». То же самое и с переводами литературы отдаленного будущего. Тот факт, что эти произведения пока еще даже не написаны, то есть в природе нет текста, который нужно перевести, вовсе не делает различие между переводом литературы далекого прошлого и отдаленного будущего столь значительным. То, что уже было, и то, что еще только будет, объято молчанием и подобно лицам не рожденных еще детей, которых мы увидеть не можем. В действительности же нам доступно только одно: то, что существует сегодня, сейчас.

Песнь перепелки из Танца Лета

Тропою, берегом реки,

из заливных лугов,

из дальних полей,

тропою, берегом реки

спешат две перепелки.

Спешат две перепелки,

взлетают, поспешают.

Бегут две перепелки,

взлетают, поспешают

из заливных лугов.

По поводу археологии будущего

Сколь велик восторг ученого, когда бесформенные кочки и канавы, заросшие чертополохом и кустарником, начинают вдруг приобретать некие конкретные формы: ура! здесь был внешний крепостной вал — вот ворота, а вот и амбар для хранения зерна! Сперва мы будем копать здесь и здесь, а потом я бы хотел еще взглянуть, что это там, под тем бугорком на склоне…

Ах, как хорошо им ведом настоящий восторг, когда вдруг вместе с просеиваемой землей проскользнет маленькая металлическая пластинка, а потом — одно прикосновение большого пальца, и перед вами изящная чеканка по бронзе: рогатый бог! Как я завидую им, их лопатам и ситам, их рулеткам и прочим их инструментам, а также — их мудрым умелым рукам, которые могут коснуться того, что находят! Но им недолго удается подержать свои находки в ладонях; они, разумеется, отдают их в музеи; и все-таки какое-то время они действительно держат в своих руках Прошлое…

В конце концов и я отыскала тот город, который столько времени не давал мне покоя. После целого года раскопок в нескольких неверно выбранных местах и упорного следования разным дурацким идеям — например, той, что город должен быть окружен стеной с единственными воротами, — меня, когда я в очередной раз изучала его возможные очертания на карте Долины, вдруг осенило, как если бы из-за туч внезапно ударило солнце, озарив землю вокруг: этот город должен быть именно здесь, у слияния многочисленных ручьев и речек, буквально у меня под ногами. И никакой стены вокруг него нет и не может быть; да и зачем им какие-то стены?

То, что я в воображении своем приняла за ворота, было просто мостом над местом слияния ручьев. А храмы и специальная площадь для танцев оказались вовсе не в центре города, ибо Центром считается Священный Стержень, а значительно дальше, и располагались они по одному из витков двойной спирали — разумеется, по правому — прямо среди лугов, что начинаются сразу за главным --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7» по жанру, серии, автору или названию:

Хайнский цикл. Том 4. Король планеты Зима. Урсула Крёбер Ле Гуин
- Хайнский цикл. Том 4. Король планеты Зима

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2008

Серия: Легенды фантастики. Вся Ле Гуин

Другие книги из серии «Миры Урсулы Ле Гуин»:

Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7. Урсула Крёбер Ле Гуин
- Миры Урсулы Ле Гуин. Том 7

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 1997

Серия: Миры Урсулы Ле Гуин