Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> «Аггравация» Элмера


"Попутного ветра, господин дракон!" Елены Добрыниной — захватывающий роман в жанре любовной фэнтези, который перенесет вас в мир драконов и волшебства. Главная героиня, Арина, является представительницей древнего рода, обладающего уникальной способностью общаться с драконами. Когда ее родное королевство оказывается под угрозой, она отправляется на поиски легендарного Черного Дракона, который может спасти ее народ. Попутно Арина встречает своенравного и таинственного дракона по имени...

Роберт Артур - «Аггравация» Элмера

«Аггравация» Элмера
Книга - «Аггравация» Элмера.  Роберт Артур  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Аггравация» Элмера
Роберт Артур

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Аггравация» Элмера"

«Главное — это… эффект, который оказывает на всех присутствие Элмера. Ну, на всех старше пятнадцати. Маленький, темнокожий, сгорбленный ребенок в толстых очках сидит и хладнокровно рассуждает о климатических переменах, о затоплении мира в течение полувека, о разрушении цивилизации».


Читаем онлайн "«Аггравация» Элмера". Главная страница.

Роберт Джей АРТУР-младший «Аггравация»[1] Элмера


Книгаго: «Аггравация» Элмера. Иллюстрация № 1
Роберт Джей Артур-младший (1909–1969) — американский писатель, автор множества фантастических и мистических рассказов. Лауреат премии Эдгара По за радиопостановку «Таинственный путешественник» (совместно с Дэвидом Коганом). Самым знаменитым его произведением стала серия детских детективов «Альфред Хичкок и три сыщика».

Мир постучался бы в его дверь,

Но Элмер ушел, унеся ее с собой!

Никогда прежде я не видал в Уайт-Плейнс[2] таких дьявольских пробок. Два квартала впереди были целиком забиты автомобилями, грузовиками и автобусами.

Не торопись я поскорее вернуться в магазин, я мог бы обратить внимание на странные детали: например, никто не сигналил. Или что не меньше четверти водителей повылазили из кабин и теперь рылись в капотах своих автомобилей.

Но тогда это казалось неважным. Я кинул беглый взгляд на затор, завернул на боковую улицу и уже быстрым шагом подходил к «Билтом Электроникс» (Билтом = Билл + Том, понятно?), когда заметил Мардж. Она была не одна — со светловолосой девочкой лет восьми, сжимавшей в руках какую-то коробочку. Мардж выглядела запыхавшейся и раздраженной в отличие от девчонки — невозмутимой, словно свежий пломбир.

Я остановился. Даже взъерошенная и раскрасневшаяся, Мардж была сногсшибательна. Высокая, изящная, с карими глазами под стать волосам. С особенной улыбкой — когда смешинки вспыхивают сначала в глазах, потом спускаются к губам и превращаются в полноценную улыбку…

Впрочем, я отвлекся.

— Уф! Представляешь, Билл, что за жуткие сегодня пробки! Мы простояли больше четверти часа. В конце концов пришлось идти пешком, а ведь в тени почти сотня градусов[3]!

— Пойдем ко мне в магазин, — предложил я. — На входе есть кондиционер, а по телевизору как раз начнется первая цветная трансляция бейсбольного матча: «Джайантс» против «Доджерс», играет сам Карл Эрскин.

Мардж просияла и посмотрела на спутницу:

— Это ведь лучше, чем ходить по магазинам, правда, Дорин? Познакомься, Билл, это Дорин. Мы живем по соседству. Ее мама-дантист попросила меня присмотреть за дочкой.

— Привет, Дорин. А что у тебя в коробке? Кукольные платья?

Дорин смерила меня полным презрением взглядом:

— Не платья. Недовольный гений.

— Недовольный. Недовольный гений? Может быть, он недоволен, потому что ты не хочешь выпускать его из бутылки, хе-хе[4]?

Идиотская шутка, даже по моим меркам. Девочка глянула на меня с жалостью:

— Это не «он», это она. Вещь. Ее смастерил Элмер.

Я знаю, когда стоит придержать язык за зубами. Именно это я и сделал.

* * *
Как только наша троица добралась до уютного двухэтажного магазинчика и вошла в прохладное помещение, Мардж с облегчением опустилась на диван, а я включил телевизор.

«Билтом Электронике» — производитель телевизионных, компьютерных комплектующих и тому подобных штуковин. Том Кеннеди — «мозг» фирмы. Я же, Билл Роулинс, занимаюсь бумагами и деловыми поездками.

— Удивительно, как все автомобили враз замерли, когда наш автобус сломался, — заметила Мардж. — Когда-нибудь человеческая цивилизация станет настолько сложным механизмом, что он остановится от поломки одного-единственного автобуса. И что тогда станется с нами?

— Элмер говорит, что фифи-лизация обречена! — радостно вставила Дорин.

Я внимательно посмотрел на девочку.

Мардж лишь кивнула с легкой усмешкой на губах:

— Да-да, это же говорит Элмер.

— А почему Элмер говорит, что фифи-лизация обречена?

— Потому что становится все жарче, — выпалила девочка. — Лед на Северном полюсе скоро растает. Океан поднимется на две сотни футов. И все, кто живет не на холмах, потонут. Так говорит Элмер, а он никогда не ошибается.

Как ее назвали — Дорин?.. Надо было Кассандрой. Ну и дети пошли в наше время!

Я ответил глуповато-ласковой ухмылкой. Мне очень хотелось произвести на Мардж впечатление человека, любящего детей:

— Очень интересная точка зрения, Дорин. О, гляди — бейсбол уже начался. Давай посмотрим!

Мы не слишком опоздали: заканчивался второй --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.