Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2120, книга: Законы Гор
автор: Урсула Крёбер Ле Гуин

В романе "Законы Гор" легендарная писательница-фантаст Урсула Ле Гуин создает яркий и причудливый мир, где наука и магия переплетаются в захватывающем сюжете. Действие разворачивается на астероиде Гор, где обитают две цивилизации с диаметрально противоположными культурами: Ганты, мятежные и инстинктивные, и Тикси, рациональные и технологически продвинутые. Когда на Гор прибывает чужак по имени Джар, его встречают с опасением с обеих сторон. Джар обладает уникальным даром исцеления,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Заветное место. Кэрол Мэттьюс
- Заветное место

Жанр: Современные любовные романы

Год издания: 2017

Серия: Романы о таких, как ты

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Гарри Гаррисон - Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!

Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!
Книга - Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!.  Гарри Гаррисон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!
Гарри Гаррисон

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

Библиотека фантастики «Оверсан»

Издательство:

Terra Fantastica

Год издания:

ISBN:

5-7921-0014-4

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!"

Этот мир очень похож на наш — и в то же время разительно от него отличается. В результате гибели в 1212 году безвестного пастуха испанцы проиграли войну за освобождение своей родины от мавров, Колумб не открыл Америку, и история пошла по другому пути. В этом мире тоже есть самолеты — но они летают на угле, есть поезда — но их буксируют атомные локомотивы, а между Англией и Америкой строится гигантский железнодорожный туннель… Если вы хотите поближе познакомиться с этим удивительным миром — читайте замечательный роман великого Гарри Гаррисона!

Читаем онлайн "Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!". [Страница - 92]

фасад отеля снесли. Ты не поверишь, но там же наши жили. Их эвакуировали, конечно, но все же. Вот для чего нужны линкоры, как кто-то сказал.

Они проводили его до самых садовых ворот, где, обменявшись с Гасом рукопожатием, он позволил себе еще раз чмокнуть невесту — достаточно внезапно, так что никто не успел возразить.

— Я сейчас на «Инвинсибле» — родном братце старины «Кэрэйджеса», они вроде как совсем одинаковые, но «Инвинсибл» все-таки на десять лет современнее, как ни крути. Четыре кочегара в машинном, так что вполне можем обиходить топку вручную, если автоматика полетит. Винты вращают четырнадцать паровых турбин, по семь на крыло. Все характеристики засекречены, но, я тебя заверяю, старик, это кое-что. Чертова уйма вооружения. Легкие и тяжелые пулеметы, легкая турельная пушка наверху сдвоенного хвоста, два безоткатных семидюймовых орудия на турелях в носу. Подожди, вот как полетит он над старым Рейном, как положит пару-тройку залпов вокруг их лодчонок — они еще дважды подумают перед тем, как обстреливать англичан!

Он зашагал по тропинке, с армейским шиком откидывая плечи назад, затем обернулся, чтобы с абсолютно штатской улыбкой помахать счастливой паре, не разжимая объятий глядевшей ему вслед, — и крикнул:

— Да, хотел поздравить тебя с независимостью твоей Америки. Это здорово. Почему ты не пошел в президенты, Гас? Президент Вашингтон звучит не ново, но приятно. Пари, что у тебя получится. Вперед!

Насвистывая, он дошел до поворота и скрылся из виду.


Книгаго: Да здравствует трансатлантический тунель! Ура!. Иллюстрация № 17

Примечания

1

Романы Грех межзвездный Филипа Жозе Фармера и Убик Филипа К.Дика.

(обратно)

2

Имеется в виду первый в мире паровоз, сконструированный Ричардом Треветиком.

(обратно)

3

Имеется в виду — по шкале Фаренгейта. По Цельсию это примерно 21° ниже нуля.

(обратно)

4

СПОР — служба подготовки офицеров резерва, специальная организация при Министерстве обороны.

(обратно)

5

Так в просторечии называется флаг Соединенного Королевства.

(обратно)

6

Гай Фокс — английский заговорщик, который, желая отомстить за закон, направленный против католиков, пытался 5 ноября 1605 года убить короля Джеймса I и взорвать парламент.

(обратно)

7

Ситтинг Булл (Сидящий Бизон) — знаменитый индейский вождь, предводитель племени дакота-сиу во второй половине XIX века.

(обратно)

8

Марионет и Кэрнарвон графства в северном и северо-западном Уэльсе.

(обратно)

9

Здесь Гаррисон имеет в виду, слегка исказив фамилию, английского изобретателя Чарльза Бэббеджа, который в XIX веке изобрел механическую счетную машину.

(обратно)

10

Амниотическая жидкость — у пресмыкающихся, птиц и мекопитающих жидкость внутри зародышевой оболочки (амниона), предохраняющая зародыш от механических повреждений и обеспечивающая водную среду для его развития.

(обратно)

11

В Англии — главные скачки сезона для четырехлетних рысаков. Организованы впервые в 1778 году лордом Дерби.

(обратно)

12

Детектив Ричард (Дик) Трейси — персонаж серии комиксов, издававшихся в США в 40-х — 50-х годах, один из популярных героев американской массовой культуры.

(обратно)

13

В нашей реальности в Уэст-Пойнте находится самое престижное военное учебное заведение США.

(обратно)

14

Бенедикт Арнольд — американский генерал, который во время войны за независимость стал изменником, перейдя на сторону английских войск.

(обратно)

15

Здесь, по-видимому, автор намекает на своего близкого друга, известного английского писателя-фантаста Брайана Олдисса.

(обратно)

16

Джон Кэбот (а если точнее Джованни Кабото) — итальянский мореплаватель, находившийся на английской службе; в 1497 году, через пять лет после Христофора Колумба, открыл материковую часть Северной --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.