Редьярд Джозеф Киплинг , Гилберт Кийт Честертон , Ганс Христиан Андерсен , Фредерик Марриет , Уильям Г Кингстон , Чарльз Сибери , Шарль Ренар , Джон К Хатчесон , Уильям В Джейкобс , Брейсбридж Хеминг , Джон Мейсфилд , Уильям X Ходжсон , Эверард Д Эпплтон , Гувернер Д Моррис - Из глубины глубин
Название: | Из глубины глубин | |
Автор: | Редьярд Джозеф Киплинг , Гилберт Кийт Честертон , Ганс Христиан Андерсен , Фредерик Марриет , Уильям Г Кингстон , Чарльз Сибери , Шарль Ренар , Джон К Хатчесон , Уильям В Джейкобс , Брейсбридж Хеминг , Джон Мейсфилд , Уильям X Ходжсон , Эверард Д Эпплтон , Гувернер Д Моррис | |
Жанр: | Научная Фантастика, Приключения, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | polaris: Путешествия, приключения, фантастика #249, Антология фантастики #2018 | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2018 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Из глубины глубин"
«В бинокли и подзорные трубы мы видели громадные раскрытые челюсти с дюжиной рядов острых клыков и огромные глаза по бокам. Голова его вздымалась над водой не менее чем на шестьдесят футов…»
Живое ископаемое, неведомый криптид, призрак воображения, герой мифов и легенд или древнейшее воплощение коллективного ужаса — морской змей не миновал фантастическую литературу новейшего времени. В уникальной антологии «Из глубины глубин» собраны произведения о морском змее, охватывающие период почти в 150 лет; многие из них впервые переведены на русский язык.
В книге также приводятся некоторые газетные и журнальные мистификации XIX–XX вв., которые можно смело отнести к художественной прозе. Издание снабжено подробными комментариями.
Читаем онлайн "Из глубины глубин". [Страница - 3]
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (58) »
Пер. А. Шермана
Фредерик Марриет ИЗ РОМАНА «МНОГОСКАЗОЧНЫЙ ПАША»
Четвертое путешествие Гуккабака
<…> От дальнего родственника, наследовавшего имущество отца моего, получил я две трети всего и отправился с деньгами и женой в Тулон.Ничто не нарушало нашего счастия в продолжение первого года. Жена была для меня все, и время не только не охладило моей к ней любви, но еще упрочило ее. Впрочем, мы жили слишком роскошно, и к концу года заметил я, что уж нет у меня целой трети. Любовь моя к жене не позволяла мне допустить ее до нищеты, и я решился принять нужные меры для обеспечения нашей будущности. Я стал с нею советоваться. Цериза одобрила мои виды; я разделил остаток своего имущества: на половину закупил товаров, другую отдал ей для прожития во время моего отсутствия и сел на корабль, отправлявшийся в Ост-Индию.
Я прибыл туда благополучно и был удивительно счастлив в своих оборотах. Я уже начал думать, что судьба утомилась преследовать меня, но, зная ее лукавство, половину своей поклажи для большей безопасности нагрузил на другой корабль.
Когда корабль был готов сняться с якоря, отправились пассажиры на борт, и между ними находился один богатый старик, прибывший из Мексики и желавший отправиться во Францию. Он сделался болен. Ему нужно было открыть кровь; я предложил ему свои услуги; они были приняты; старик выздоровел, и мы очень сдружились. Недели через две по отплытии из Ост-Индии вдруг поднялся ужасный ураган, какой когда-либо я видел на море. Море кипело, ветер был так силен, что никто не был в состоянии противостать ему. Корабль бросило на бок, и мы считали гибель свою неизбежною. К счастию, мачты слетели в море, и корабль снова поднялся. Но когда ураган утих, наше положение было довольно затруднительно: без мачт, без парусов что могли мы сделать? Наступила совершенная тишь, и нас несло течением на север.
Одним утром, когда мы с боязнею всматривались вдаль в надежде увидеть какой-либо корабль, заметили мы на некотором расстоянии какой-то предмет; но что именно было, этого никак не могли различить.
Сначала мы думали, что это одна из тех бочек, которые мы выкинули за борт или которые принадлежали какому- либо утонувшему судну. Наконец, однако, открыли мы, что то была огромная змея, которая, плывя от пятнадцати до двадцати миль в час, шла прямо на корабль. Когда она приблизилась, мы с ужасом заметили, что она была почти во сто футов длиною и толщиною с грот-мачту 74-пушечного корабля. По временам поднимала она на несколько футов из воды голову, потом снова опускала ее и продолжала свое быстрое плаванье. Когда она была от нас на расстоянии одной мили, на нас нашел такой ужас, что все мы убежали вниз. Чудовище приблизилось к кораблю, поднялось из воды более, чем на половину своего туловища, так что голова его — если бы были у нас еще мачты, — была бы наравне с верхними реями, и с высоты смотрело на палубу. После чего она опустила свою огромную голову в люк, схватила зубами одного из экипажа и скрылась под водою.
Ужас совершенно отуманил нас, потому что мы ожидали, что она появится снова и, между тем, у нас не было никаких средств обезопасить себя, потому что во время урагана снесло с палубы все решетки и люки. Старик был безутешнее прочих. Он подозвал меня к себе и сказал:
— Я надеялся увидеть во Франции еще раз своих, но теперь отказываюсь от этой надежды. Моя фамилия Фонсека; я младший сын одной знатной фамилии этого имени и намеревался богатствами, которые везу с собою, если не обогатить брата, то, по крайней мере, осчастливить дочь его. Если мои опасения оправдаются, то поверяю вашей чести исполнение моей просьбы. Передайте этот ящичек, в котором заключается почти все мое богатство, одному или другой. Вот их адрес, — вот и ключ. Остальное мое имущество, если меня не станет, а вы переживете меня, принадлежит вам: вот вам на это свидетельство: оно, может быть, вам и понадобится.
Я взял сундучок; но не сказал, однако, что я муж его племянницы, потому что он мог бы чрез то лишить ее наследства за то, что она так унизила свою фамилию, выйдя замуж за простого купца. Старик боялся не напрасно: змея в полдень появилась снова, схватила его и исчезла. Таким образом каждый день продолжала она таскать по два или по три человека, пока наконец остался один я. На восьмой день --">- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
- . . .
- последняя (58) »
Книги схожие с «Из глубины глубин» по жанру, серии, автору или названию:
Виктор Эфер - Тайна старого дома. Рассказы. Избранные сочинения, том II-б Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2016 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Симон Федорович Бельский - Лаборатория великих разрушений. Избранные сочинения, т. I Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2016 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Рюрик Ивнев, Владимир Афанасьевич Обручев, Андрей Ефимович Зарин и др. - Кричащие часы Жанр: Приключения Год издания: 2018 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Антоний Фердинанд Оссендовский, Дмитрий Михайлович Цензор, Александр Алексеевич Измайлов - Книга семи печатей Жанр: Приключения Год издания: 2018 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Другие книги из серии «polaris: Путешествия, приключения, фантастика»:
Джозайя Флинт - Хобо в России Жанр: Биографии и Мемуары Год издания: 2009 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Валерий Иоильевич Язвицкий, Тэффи (Надежда Александровна Лохвицкая) - Храм Солнца Жанр: Драматургия Год издания: 2016 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Михаил Иванович Лызлов, Михаил Иванович Казарцев - Черный осьминог Жанр: Приключения Год издания: 2017 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Алексей Тимофеев, Владимир Федорович Одоевский, Фаддей Венедиктович Булгарин и др. - Том 2. Чернокнижник Жанр: Русская классическая проза Год издания: 2020 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |