Роберт Энсон Хайнлайн - Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13
Название: | Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13 | |
Автор: | Роберт Энсон Хайнлайн | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Миры Роберта Хайнлайна #13 | |
Издательство: | Полярис | |
Год издания: | 1994 | |
ISBN: | 5-88132-081-6 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13"
Содержание:
Там, за гранью, роман, перевод с английского А. Дмитриева, С. Фомченко
Уолдо, роман, перевод с английского К. Слепяна
Корпорация «Магия», роман, перевод с английского И. Гуровой
Читаем онлайн "Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13". [Страница - 190]
(обратно)
2
Кольт, Сэмюэл (1814–1862) — американский конструктор и промышленник, усовершенствовавший револьвер и основавший фирму стрелкового оружия.(обратно)
3
Действительно, не может быть, потому что в одном ярде (91,44 см) заключено три фута (30,48 см), в каждом из которых двенадцать дюймов (2,54 см). Калибр пистолета, таким образом, 11,4 мм.(обратно)
4
Ганфайтерами в XIX веке называли профессиональных стрелков, виртуозно владеющих оружием, преимущественно револьвером; во время так называемых коровьих войн их нанимали американские ранчеры для охраны стад от угонщиков.(обратно)
5
Корпорация «Госпожа Удача» (англ.).(обратно)
6
Человек Простейший (лат.), то есть с одной узкой специализацией.(обратно)
7
Наедине (фр.).(обратно)
8
Вполголоса (ит.).(обратно)
9
Само по себе, без примеси (лат.).(обратно)
10
Здесь непереводимая — увы! — игра слов. Произведенное Филлис уменьшительное от имени Феликс — Филти (Filthy) отнюдь не является общепринятым, зато одновременно означает «отвратительный», «мерзкий», «развращенный», «непристойный».(обратно)
11
Здесь кроется непереводимая — увы! — игра слов: по-английски футбол (football) означает «ножной мяч», от foot — нога; Гамильтон Феликс производит название игры от feet — ноги во множественном числе, получая, так сказать, «многоножный мяч». Поскольку это слово — футбол — мы не переводим на язык родных осин, а лишь склоняем на свой лад, создать русский аналог Хайнлайнова каламбура, к сожалению, невозможно.(обратно)
12
Непременное условие (лат.).(обратно)
13
С начала (ит.).(обратно)
14
Букв. «гравитационная миастения». Миастения — хроническая болезнь, главным признаком которой является быстрая утомляемость мышц (лат.).(обратно)
15
Набор бессмысленных и латинских слов. Последние можно примерно перевести: «Совратить плоть эту мужскую». (Примеч. пер.)(обратно)
16
Повесть была написана, когда Аляска и Гавайи были еще территориями. (Примеч. пер.) (обратно)--">
Книги схожие с «Миры Роберта Хайнлайна. Книга 13» по жанру, серии, автору или названию:
Наталья Валерьевна Баранова - Игры с судьбой. Книга первая Жанр: Научная Фантастика Серия: Игры с судьбой |
Филип Хосе Фармер - Миры Филипа Фармера. Том 18. Одиссея Грина. Долгая тропа войны. Небесные киты Измаила Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1997 Серия: Миры Филипа Фармера |
Гарри Гаррисон - Миры Гарри Гаррисона. Том 04 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1993 Серия: Миры Гарри Гаррисона |
Роберт Энсон Хайнлайн - Весь Хайнлайн. Фрайди (сборник) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2010 Серия: Отцы-основатели. Весь Хайнлайн |
Другие книги из серии «Миры Роберта Хайнлайна»:
Роберт Энсон Хайнлайн - Туннель в небе. Звездная пехота Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2002 Серия: Миры Роберта Хайнлайна |
Роберт Энсон Хайнлайн - Красная планета. Астронавт Джонс Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Миры Роберта Хайнлайна |
Роберт Энсон Хайнлайн - Аквариум с золотыми рыбками Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Миры Роберта Хайнлайна |
Роберт Энсон Хайнлайн - Луна — суровая хозяйка Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1994 Серия: Миры Роберта Хайнлайна |