Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Американская фантастика. Том 1


Яна Потрекий Биология Экологическое воспитание, будущее человечества, блогеры, потребление, осознанность, полезные привычки Книга «Zero Waste Challenge. 155 шагов к осознанной жизни» — это практическое руководство по сокращению отходов и переходу к более экологичному образу жизни. Автор, Яна Потрекий, популярный блогер и защитник окружающей среды, делится своими знаниями и опытом, вдохновляя читателей на позитивные изменения. Книга состоит из 155 коротких и доступных шагов, которые помогут...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Руками не трогать. Маша Трауб
- Руками не трогать

Жанр: Современная проза

Год издания: 2013

Серия: Проза Маши Трауб

Рэй Дуглас Брэдбери - Американская фантастика. Том 1

Американская фантастика. Том 1
Книга - Американская фантастика. Том 1.  Рэй Дуглас Брэдбери  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Американская фантастика. Том 1
Рэй Дуглас Брэдбери

Жанр:

Научная Фантастика, Авторские сборники, собрания сочинений

Изадано в серии:

Американская фантастика #1

Издательство:

МП «ВСЕ ДЛЯ ВАС»

Год издания:

ISBN:

5-86564-002-,Х

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Американская фантастика. Том 1"

Человек и Вселенная, Добро и Зло, материальность нематериального и эфимерность так называемых материальных ценностей — эти, как и многие другие, проблемы человеческого бытия раскрываются в блистательных произведениях американского писателя-фантаста Рэя Брэдбери "451° по Фаренгейту" и "Марсианские хроники", а также в увлекательных рассказах.

Для любителей научной фантастики.

Содержание:

451 градус по Фаренгейту

(перевод Т. Шинкарь)

Марсианские хроники

(перевод Л. Жданова)

Рассказы

Уснувший в Армагеддоне

(перевод Л. Сумилло)

О скитаниях вечных и о Земле

(перевод Н. Галь)

И все-таки наш…

(перевод Н. Галь)

Чудесный костюм цвета сливочного мороженого

(перевод Т. Шинкарь)

И грянул гром

(перевод Л. Жданова)

Смерть и дева

(перевод Д. Жукова)

Читаем онлайн "Американская фантастика. Том 1". [Страница - 190]

замки, и дверь с треском распахнулась. Показалась на миг рука, схватила пузырек и скрылась.

Прошла минута.

Потом пулеметной очередью простучали по комнатам шаги. Хлопнула дверь черного хода. Широко распахнулись окна наверху, ставни рухнули в траву. Вот и до нижних окон старуха добралась. Ставни разлетались в щепки. Из окон валила пыль.

И наконец в широко раскрытую парадную дверь вылетел пустой пузырек и вдребезги разбился о камень.

И вот уже на веранде сама она, быстрая, как птица. Солнце обрушило на нее лучи. Будто на сцене стояла она, будто из-за темных кулис выпорхнула. Потом сбежала по ступенькам и схватила его за руки.

Мальчуган, проходивший по дороге, остановился и уставился на нее, а потом попятился и так пятился, не спуская с нее широко раскрытых глаз, пока не скрылся из виду.

— Почему он так смотрел на меня? — сказала она. — Хороша я?

— Очень хороша.

— Хочу посмотреться в зеркало!

— Нет, нет, не надо.

— А в городе я всем понравлюсь? Может, мне это только чудится? Может, ты меня разыгрываешь?

— Ты — сама красота.

— Значит, я хороша. Я сама это знаю. А сегодня вечером все будут со мной танцевать? Будут мужчины наперебой приглашать меня?

— Все как один.

И уже на тропинке, где гудели пчелы и шелестели листья, она вдруг остановилась и, посмотрев ему в лицо, прекрасное, как летнее солнце, сказала:

— О, Уилли, я хочу, чтобы ты был ласковым всегда-всегда — и когда все кончится, и когда мы сюда вернемся.

Он заглянул ей в глаза и коснулся ее щеки пальцами.

— Да, — сказал он нежно. — Да.

— Я верю, — сказала она. — Я верю, Уилли.

И они побежали по тропинке и скрылись из виду, а пыль осталась висеть в воздухе; двери, ставни, окна были распахнуты, и теперь солнце могло заглянуть внутрь, а птицы вить там гнезда и растить птенцов, а лепестки прелестных летних цветов могли лететь свадебным дождем и усыпать ковром комнатв и пока еще пустую постель. И летний легкий ветерок наполнил просторные комнаты особым духом, духом Начала и первого часа после Начала, когда мир еще с иголочки, когда кругом тишь да гладь, а о старости и слыхом не слыхать.

Где-то в лесу, будто быстрые сердца, простучали лапки кроликов. Вдали прогудел поезд и пошел к городу быстрее, быстрее, быстрее.


Книгаго: Американская фантастика. Том 1. Иллюстрация № 1

1

Клик, Пик, Флик — эти слова созвучны названиям американских бульварных изданий с минимальным количеством текста и большим количеством иллюстраций. (Здесь и далее примечания переводчика.)

(обратно)

2

Автор стихотворения — английский поэт XIX века Мэтью Арнольд. Перевод И. Оныщук.

(обратно)

3

Ортега-и-Гассет — видный испанский писатель и философ XX века.

(обратно)

4

Томас Лав Пикок — английский писатель и поэт, близкий друг Шелли.

(обратно)

5

«Уолден, или Жизнь в лесах» — известное произведение классика американской литературы XIX века Генри Давида Торо.

(обратно)

6

Стихи в переводе Я. Берлина.

(обратно)

7

Стихи в переводе Ю. Вронского.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Американская фантастика. Том 1» по жанру, серии, автору или названию:

Том 7. Бегущий по лезвию бритвы (сборник). Филип Киндред Дик
- Том 7. Бегущий по лезвию бритвы (сборник)

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2011

Серия: Вспомнить все. Миры Филипа Дика

Другие книги из серии «Американская фантастика»:

Американская фантастика. Том 4. Курт Воннегут
- Американская фантастика. Том 4

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1992

Серия: Американская фантастика

Американская фантастика. Том 6. Гарри Гаррисон
- Американская фантастика. Том 6

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1992

Серия: Американская фантастика