Герберт Джордж Уэллс , Фредерик Дар (Сан-Антонио) , Боб Шоу , Журнал «Искатель» , Роуэлд Дал - Искатель. 1993. Выпуск № 06
Название: | Искатель. 1993. Выпуск № 06 | |
Автор: | Герберт Джордж Уэллс , Фредерик Дар (Сан-Антонио) , Боб Шоу , Журнал «Искатель» , Роуэлд Дал | |
Жанр: | Научная Фантастика, Детектив, Приключения, Газеты и журналы, Сборники, альманахи, антологии | |
Изадано в серии: | Журнал «Искатель» #198 | |
Издательство: | М.: Молодая гвардия, 1993 г | |
Год издания: | 1993 | |
ISBN: | ISSN 0130 6634 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Искатель. 1993. Выпуск № 06"
ПРИЛОЖЕНИЕ К ЖУРНАЛУ «ВОКРУГ СВЕТА»
ИЗДАЕТСЯ С 1961 ГОДА
Выходит 6 раз в год. Распространяется только в розницу.
Содержание:
Фредерик Дар
САН-АНТОНИО
В ГОСТЯХ У МАКов
Роман
Герберт Уэллс
ПОЛЛОК И ПОРРО
Рассказ
Боб Шоу
ШУТКА ДЖОКОНДЫ
Рассказ
Роуэлд Дал
РАССКАЗ АФРИКАНЦА
Рассказ
Читаем онлайн "Искатель. 1993. Выпуск № 06". [Страница - 83]
8
Помните, по-нашему, из трех.(обратно)
9
Галери — крупнейший универмаг Парижа.(обратно)
10
Cocktail party (букв, с англ.) — петушиный хвост парти. Возьмите стакан с коктейлем, опустите соломину и втягивайте через нее напиток. Посмотрите на себя в зеркало. Метафора не нуждается в дальнейших комментариях. Приняв коктейль и не забыв вернуть губам прежнюю форму, возвращайтесь к чтению этого шедевра.(обратно)
11
НОЖДФ — Национальная железная дорога Франции.(обратно)
12
Бос — илистая долина парижского бассейна между Шартром и лесом Орлеан. Здесь в основном возделывают пшеницу.(обратно)
13
На первый взгляд, заранее (лат.).(обратно)
14
Потому что (англ.).(обратно)
15
Боже, храни королеву (англ.).(обратно)
16
Не скальте зубы, бывает и хуже! Вы разве не слышали о монголке Фире, которая осталась с пузырем, потому что ее парень ее надул (авт.).(обратно)
17
Сорт пива.(обратно)
18
Дальше (англ.).(обратно)
19
Вредной для его здоровья.(обратно)
20
Руки вверх!(обратно)
21
В тексте по-французски.(обратно)
22
Палец (англ.).(обратно)
23
Вы это заметили (авт.).(обратно)
24
В мире (англ.).(обратно)
25
Попробуйте его, дамы, и вы убедитесь в этом (авт.)(обратно)
26
В обед (англ.).(обратно)
27
Необходимо всегда заботиться о паблисити (авт.).(обратно)
28
Для данного случая, специальный (лат.)(обратно)
29
Старая Англия (англ.).(обратно)
30
Смешанный (англ.)(обратно)
31
Первый (англ.).(обратно)
32
Полузащитник (англ.).(обратно)
33
Для меня (англ.).(обратно)
34
Просто мне надо было отлучиться по малой нужде (авт.)(обратно)
35
Первый сорт (англ.).(обратно)
36
То же, что бикоз — потому что.(обратно)
37
Куколка (англ.)(обратно)
38
А на что, по-вашему, я должен смотреть? (авт.)(обратно)
39
Старая мера сыпучих тел, равная 12,5 литра(обратно)
40
Очень важного (англ.)(обратно)
41
В тексте на французском языке.(обратно)
42
Номер один (англ.).(обратно)
43
Прекрасно (англ.).(обратно)
44
Любовью (англ.).(обратно)
45
Почта. Телеграф. Телефон(обратно)
46
Святой, хорошо известный в Шотландии, где он в 682 году основал новую религию. Посаженный на кол, он в бреду произнес пророческую фразу, ставшую знаменитой: «Придет день, когда мы, освободившись от предрассудков, которые стоят нам очень дорого, станем пользоваться контрацептивами»)(обратно)
47
Вы (англ.).(обратно)
48
Я перевел британские меры веса, чтобы облегчить вам жизнь (авт.)(обратно)
49
Эквивалент нашей паровой бани(обратно)
50
На почту (англ.).(обратно)
51
Берю наверняка подразумевает «Титаник»(обратно)
52
Ключ (англ.)(обратно)
53
Никого (англ.)(обратно)
54
Например (англ.).(обратно)
55
И снова бесконечная эрудиция Сан-А. Кольбер Жан-Батист (1619–1683) — один из величайших министров Франции, внес огромный вклад в экономическое и культурное развитие страны.(обратно)
56
Вы можете оценить разнообразие ударов!(обратно)
57
Вот в чем вопрос! (англ.). Об авторстве вы, конечно, догадались.(обратно)
58
Спасибо (англ.).(обратно)
59
Сирийский военачальник, исцелившийся от проказы семикратным погружением в воды реки Иордан (прим. перев.).(обратно)
60
На языке суахили Килиманджаро означает «самое прохладное место» (прим. пер.). (обратно)--">
Книги схожие с «Искатель. 1993. Выпуск № 06» по жанру, серии, автору или названию:
Джеймс Хэдли Чейз, Виктор Анатольевич Шендерович, Рудольф Фердинандович Итс и др. - Искатель. 1988. Выпуск № 01 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1988 Серия: Журнал «Искатель» |
Юрий Михайлович Медведев, Виталий Дмитриевич Гладкий, Журнал «Искатель» и др. - Искатель. 1983. Выпуск № 02 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1983 Серия: Журнал «Искатель» |
Герберт Джордж Уэллс, Амброз Бирс, Марк Твен и др. - Бог пещер. Забытая палеонтологическая фантастика. Том 5 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2014 Серия: polaris: Путешествия, приключения, фантастика |
Другие книги из серии «Журнал «Искатель»»:
Уильям Айриш, Гунар Цирулис, Михаил Николаевич Сосин и др. - Искатель. 1963. Выпуск № 04 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1963 Серия: Журнал «Искатель» |
Александр Александрович Лукин, Олег Михайлович Куваев, Теодор Кириллович Гладков и др. - Искатель. 1969. Выпуск № 01 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 1969 Серия: Журнал «Искатель» |
Евгений Юрьевич Лукин, Любовь Александровна Лукина, Валерий Привалихин и др. - Искатель. 1987. Выпуск № 01 Жанр: Научная Фантастика Серия: Журнал «Искатель» |
Журнал «Искатель», Анатолий Михайлович Галкин, Скайрайдер - Искатель. 2013. Выпуск № 03 Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2013 Серия: Журнал «Искатель» |