Артур Чарльз Кларк , Харлан Эллисон , Джеймс Типтри-младший , Уильям Тенн , Филип Киндред Дик , Фредерик Пол , Гарри Тертлдав , Генри Каттнер , Ирвин Шоу , Уильям Фрэнсис Нолан , Ричард Матесон , Айзек Азимов , Альфред Бестер , Бен Бова , Пол Уильям Андерсон , Роберт Силверберг , Эдвард Брайант , П Дж Уайл , Рэй Рассел , Кит Рид , Спайдер Робинсон , Фриц Ройтер Лейбер , Боб Шоу , Норман Ричард Спинрад , Джон Койн , Генри Слезар , Томас Майкл Диш , Лайон Спрэг де Камп , Дорис Писерчиа , Роджер Джозеф Желязны - Жизнь коротка
Название: | Жизнь коротка | |
Автор: | Артур Чарльз Кларк , Харлан Эллисон , Джеймс Типтри-младший , Уильям Тенн , Филип Киндред Дик , Фредерик Пол , Гарри Тертлдав , Генри Каттнер , Ирвин Шоу , Уильям Фрэнсис Нолан , Ричард Матесон , Айзек Азимов , Альфред Бестер , Бен Бова , Пол Уильям Андерсон , Роберт Силверберг , Эдвард Брайант , П Дж Уайл , Рэй Рассел , Кит Рид , Спайдер Робинсон , Фриц Ройтер Лейбер , Боб Шоу , Норман Ричард Спинрад , Джон Койн , Генри Слезар , Томас Майкл Диш , Лайон Спрэг де Камп , Дорис Писерчиа , Роджер Джозеф Желязны | |
Жанр: | Боевая фантастика, Космическая фантастика, Социально-философская фантастика, Юмористическая фантастика, Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Классика мировой фантастики, Антология фантастики #2005 | |
Издательство: | АСТ, Люкс | |
Год издания: | 2005 | |
ISBN: | 5-17-027446-7 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Жизнь коротка"
«Музыкальная машина» Генри Каттнера и «Из глубин памяти» Филипа К. Дика.
«Завтра не наступит» Артура Кларка, «Время-предатель» Альфреда Бестера, «Ключи к декабрю» Роджера Желязны… Десятки названий, знакомых каждому знатоку фантастики в нашей стране.
Классика научно-фантастического рассказа.
Произведения, которые ОТКРЫЛ отечественному читателю Владимир Баканов.
Лучшие научно-фантастические рассказы в переводах В. Баканова — сборник, который украсит вашу полку!
Читаем онлайн "Жизнь коротка". [Страница - 1]
- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (277) »
ЖИЗНЬ КОРОТКА: переводы В. БАКАНОВА
ПЕРЕВОДЫ ЛИЧНОГО ХАРАКТЕРА
Прежде всего большое спасибо. Спасибо издательству ACT за честь составить авторский сборник переводов. И главное, спасибо вам — тем, кто захотел получившуюся книгу прочитать.Все началось давным-давно, в семидесятых годах прошлого века (Господи, аж самому страшно — неужели так давно?). Еще в школе я страстно любил фантастику. В ней, издававшейся крайне редко (настолько редко, что можно было достать практически все выходившие книги), я находил целый мир: сложный, яркий, удивительный. По тем книгам я и многие другие в легкой увлекательной форме узнавали новые для себя научные факты и знакомились с идеями, от которых буквально захватывало дух. Но этого мало — в речах и поступках героев книг мы находили такой смысл, какой зачастую и не думал вкладывать автор, так удивительно ложились они на наш образ жизни. Намеки, аллюзии… мы жаждали их как глотка свежего воздуха, мы видели в них глоток свежего воздуха. Фантастику искали как свободу, свободу для понимающих, и голод наш был ненасытен.
Ненасытен потому, что фантастики издавали крайне мало, вряд ли больше десяти книг в год. А мне, при всей любви к братьям Стругацким, Биленкину и начинающему тогда Булычеву, приходилось еще труднее, потому что еще в большей степени меня привлекала фантастика американская. Более-менее регулярно издавало ее лишь издательство «Мир» — две-три книжки в год. Почему американская? Во-первых, благодаря рассказам. Большинство американских рассказов «сделаны» в стиле О’Генри — сюжетные, динамичные, с неожиданной ударной концовкой. Мне такие всегда очень нравились — они заставляли работать воображение и даже порой ошарашивали, выворачивая все наизнанку. Во-вторых, там, в западных произведениях, все жили той свободой, на которую могли лишь намекать наши писатели. Герои вели себя, чувствовали и мыслили чуточку иначе, чем вели себя, чувствовали и мыслили герои книг советских, и в то же время настолько естественно, что всему происходящему хотелось верить.
Любовь к фантастике росла и питала саму себя. Многие в те годы были романтиками в литературе и политике; мы уже не боялись обсуждать поразительную смелость отдельных произведений и шушукаться на кухне о последних решениях Политбюро. А кто из нас не сомневался в наличии иного разума лишь по той причине, что «если бы инопланетяне были, они непременно связались бы со мной, я готов; а раз не связались, значит…».
Так или иначе, обожаемой фантастики отчаянно не хватало. Следовало искать выход — и я стал читать на английском, в основном в залах Всесоюзной государственной библиотеки иностранной литературы. И там же начал делать первые переводы — уж очень хотелось поделиться радостью с друзьями. Несколько лет все переводы шли «в стол», то есть я давал их читать лишь ближайшему окружению (мысль о возможности переводы издавать посетила меня значительно позже). А стало быть, при выборе я руководствовался только одним признаком: нравится — не нравится, соображения «цензурности» в расчет не принимались. (Так, в частности, появился перевод Ф. Дика «Помутнение»; о его публикации и мечтать не приходилось — в Советском Союзе разговоров-то о наркомании не существовало… он семь лет пролежал «в столе».)
Счастливые времена — столько всего хорошего было не переведено! Я читал взахлеб и взахлеб переводил. Переводил динамичные рассказы с неожиданной концовкой (и даже пробовал писать такие; более того, именно такие помогал публиковать, когда вел фантастику в популярном в те времена журнале «ИР»), Переводил мрачные, трагичные произведения, ибо ничего подобного в светлой советской литературе не было (позвольте подчеркнуть: мрачные, трагичные произведения — но без живописаний ужасов, крови, извращений, которые не то что переводить, читать-то и поныне мне противно). Переводил рассказы юмористические — ну, это понятно…
Все произведения в этой книге (кроме повести Тертлдава) переведены мной в восьмидесятые годы. Ни одно не было переведено на заказ, каждое я любовно отбирал из огромной массы прочитанного, а потом упорно, долго — порой годами — «пробивал» в печать.
Можно многое рассказать, как сперва я получал отказы. До сих пор храню письмо из уважаемого мной издательства «Мир»: «Мы не публикуем произведения, прославляющие войну и конец света» (это о рассказе --">- 1
- 2
- 3
- . . .
- последняя (277) »
Книги схожие с «Жизнь коротка» по жанру, серии, автору или названию:
Андрей Альтанов - Право на жизнь Жанр: Боевая фантастика Год издания: 2011 Серия: S.T.A.L.K.E.R. |
Сергей Александрович Ким - Ничья жизнь Жанр: Боевая фантастика Серия: neon genesis evangelion: Чтобы выжить |
nightmare_flying - Новая жизнь антигероем Жанр: Альтернативная история Год издания: 2021 |
Другие книги из серии «Классика мировой фантастики»:
Джон Кристофер - Белые горы Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2002 Серия: Классика мировой фантастики |
Филип Киндред Дик - Симулакры Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2004 |
Джон Уиндэм - День триффидов [День триффидов. Куколки. кукушки Мидвича. Кракен пробуждается] Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2002 Серия: Классика мировой фантастики |
Роберт Франклин Янг - У начала времен (сборник) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2004 Серия: Классика мировой фантастики |