Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> Толкач


В книге "100 великих достопримечательностей Санкт-Петербурга" Александр Мясников приглашает нас в увлекательное путешествие по одному из самых прекрасных городов мира. Это всеобъемлющий путеводитель, который охватывает самые знаковые архитектурные, исторические и культурные достопримечательности Северной столицы. Мясников представляет каждую достопримечательность с богатыми историческими деталями и анекдотами, которые оживляют прошлое. Приводятся подробные описания дворцов, соборов,...

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

СЛУЧАЙНАЯ КНИГА

Джон Герберт Варли - Толкач

Толкач
Книга - Толкач.  Джон Герберт Варли  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Толкач
Джон Герберт Варли

Жанр:

Научная Фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Толкач"

Его зовут Ян Хейс, и он толкач. Толкач — это не наркотический дилер. Это человек, благодаря которому летают космические корабли, они «толкают» их двигатели. И Ян Хейс один из таких толкачей. Естественно, релятивистский эффект еще никто не отменял, и толкачи безумно одинокие люди. И Ян Хейс пытается это как-то исправить…

© ceh, Fantlab.

«Hugo Award», 1982 — «Лучший рассказ» («Best Short Story»).

«Locus Award», 1982 — «Лучший рассказ» («Best Short Story»).

Читаем онлайн "Толкач". [Страница - 8]

примазаться, — буркнул он. Подняв глаза он увидел, что она медленно покачивает головой.

— Не дурите мне голову, Хейсе. Вы не такой глупый, каким прикидываетесь. Вы же знали, что я выйду замуж, стану жить собственной жизнью. И прекрасно понимали, что не откажусь от нее только ради полузабытой сказки, услышанной тридцать лет назад. Зачем?

Ну как он мог объяснить ей всю странность, всю необычность?

— Что вы делаете? — спросил, он и тут же поправился: Кто вы?

— Я мистелиолог, — ответила она, удивившись.

— Я даже не знаю, что это такое, — развел он руками.

— Неудивительно. Когда вы улетели, этой профессии еще не существовало.

— Вот вам, отчасти, и ответ. — Он снова ощутил беспомощность. — Ведь очевидно, что я не мог угадать вашу будущую профессию, кем вы станете, что с вами случится независимо от ваших желаний. И мне пришлось поставить на то, что вы меня не забудете. Потому что только так…

Он снова увидел Землю, растущую в иллюминаторе. Так много лет, и всего лишь шесть месяцев спустя. Планету незнакомцев. Кому какое дело, что на Эмити тоже полно незнакомцев? Но Земля была домом, если это слово все еще хоть что-то для него значит.

— Я хотел поговорить с человеком моего возраста, признался он. — Вот и все. Мне просто нужен друг.

Он видел, как она пытается понять его чувства. У нее все равно не получится, но, может быть, ей это удастся настолько, что она сама в это поверит.

— Кажется, одного друга вы нашли, — сказала она, улыбнувшись. — Мне, по крайней мере, хочется вас понять, тем более что вы приложили для этого такие большие усилия.

— Не такие уж и большие. Это для вас все происходило очень давно, но не для меня. Я держал вас на коленях шесть месяцев назад.

Она хихикнула — в точности, как и полгода назад.

— У вас долгий отпуск?

— Два месяца.

— Не хотите пожить некоторое время у нас? У нас в доме есть свободная комната.

— А муж не станет возражать?

— Ни мой муж, ни моя жена. Вон они сидят, делают вид, будто нас не замечают. — Ян обернулся и поймал взгляд женщины чуть моложе тридцати лет. Она сидела напротив мужчины возраста Яна, который тоже обернулся и взглянул на него с некоторой подозрительностью, но и без явной неприязни. Женщина улыбнулась; мужчина решил не проявлять свое мнение.

Так, у Рейджент есть жена. Что ж, времена меняются.

— Те двое в красных юбочках — полицейские, — пояснила Рейджент. — Мужчина возле стены, и тот, в дальнем конце бара тоже из полиции.

— Этих я и сам заметил, — отозвался Ян, и пояснил, увидев ее удивление: — У копов всегда какая-то особая манера держаться. Это из тех вещей, что не меняются.

— А вы немало повидали в жизни, верно? Спорим, у вас есть о чем рассказать.

Подумав, Ян кивнул.

— Кое-что найдется.

— Мне надо сказать полицейским, что они могут уходить. Надеюсь, вы не обиделись, что мы их привели с собой?

— Конечно, нет.

— Сейчас я их отпущу, и мы тоже пойдем. Ой, надо же и детям позвонить, сказать, что скоро будем дома. — Она рассмеялась и коснулась его руки. — Видите, сколько дел можно натворить за шесть месяцев? У меня трое детей, а у Джиллиан двое.

Заинтересовавшись, он поднял голову.

— А девочки среди них есть?

Примечания

1

«Толкач» на слэнге означает уличного торговца наркотиками.

(обратно)

2

Radiant — лучистая, сияющая; Shiningstar — сияющая звезда. — Прим. пер.

(обратно)

3

«g» — ускорение свободного падения, единица измерения силы тяжести; «c» — скорость света. — Прим. пер.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.