Кейт Лаумер - Галактическая одиссея
Название: | Галактическая одиссея | |
Автор: | Кейт Лаумер | |
Жанр: | Научная Фантастика | |
Изадано в серии: | Шедевры фантастики #66 | |
Издательство: | Эксмо, Домино | |
Год издания: | 2007 | |
ISBN: | 978-5-699-22894-2 | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Галактическая одиссея"
— Где я?
— На яхте лорда Дезроя. И он не одобряет контрабанды в кормовой кладовке.
— На корабле?.. — Опять не сходится… В последний раз это была ферма в лесу. — Вы меня обманываете. — Я с трудом улыбнулся, показывая, что понимаю хорошую шутку. — Качки-то нет…
— Это перестроенный кеч… Имя? — деловито спросил Орфео.
— Билли Дейнджер. Насчет кеча, я, правда, не все понял…
— Небольшой звездолет, говоря проще, — нетерпеливо перебил мой собеседник. — А теперь, Билли Дейнджер, мне пора…
— Звездолет? Это в чем астронавтов запускают?
Читаем онлайн "Галактическая одиссея". [Страница - 2]
- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (65) »
Дверь сарая выглядела обнадеживающе: покоробленные доски на проржавевших насквозь петлях. Сейчас откроем… Я попробовал, но дверь не шелохнулась. Приглядевшись, я понял, что петли вовсе не ржавые, просто их зачем-то состарили. Чешуйка облупившейся краски легко отскочила; под ней блеснул металл. В другое время я удивился бы, но сейчас понимал только одно: ночлега на сеновале не будет.
Снег шел все гуще и гуще. Я принюхался: совсем рядом жарили бекон и варили кофе. Челюсти свело; желудок вспомнил все старые обиды и завязался в тугой узел. К силосной башне пришлось идти по пояс в мокрой траве, мимо какой-то ржавой сноповязалки, через раскисшую колею. Я мало что смыслю в силосных башнях, но там, по крайней мере, есть стенки и крыша. Если забраться внутрь, можно найти сухое местечко. Дверь в круглой стене легко открылась, и на меня повеяло теплом. Я шагнул внутрь — в тускло освещенную, сухую комнатку. За распахнутой дверью в стене напротив виднелась винтовая лесенка: стеклянные ступени на хромированных профилях. Неяркий свет и теплый воздух лились оттуда. Инстинктивно, как первая рыба, выползшая на сушу, я вскарабкался вверх по лестнице. В помещении наверху было полно труб, непонятных механизмов и пахло озоном. Хоть я и валился с ног от усталости, место не показалось подходящим для ночлега.
Еще оборот спиральной лестницы, и я оказался на складе, где между штабелей чего-то вроде кип хлопка темнели узкие проходы. Пахло здесь будто бы свежим асфальтом. Забравшись в самый темный угол, я пощупал товар: мягкий, будто норка или соболь, но только нежно-голубого цвета. Оставив сомнения на потом, я забрался на вершину штабеля, упал в нежный мех лицом и мгновенно отключился.
3
Во сне я вломился в чужой дом и прятался теперь в темном чулане. Через минуту меня найдут, вытащат на свет божий и повезут в город на полицейской машине. Мне будут светить лампой в глаза и задавать вопросы о каждой курице, украденной в пределах графства за последние пять лет. Вот уже стучат по лестнице тяжелые ботинки, все ближе и ближе. Кто-то задает вопрос, и женский голос отвечает на незнакомом языке. Потом они уходят; сон ускользает……и начинается шум.
Вернее, пронзительный визг на пределе слышимости, вроде тех свистков, какими подзывают собак. Визг добрался до костей и проник в суставы. Все громче, все злее, как разъяренный пчелиный рой; теперь я уже не спал, но огромная рука придавила меня к мягкой постели с неодолимой силой. Я хотел закричать, но воздух загустел, как сироп, — даже вдохнуть не получилось. Однажды на заправке дяди Джейсона в Пайнвилле «шевроле» съехал с эстакады и придавил хозяина задним бампером… Больше я ничего припомнить не успел; перед глазами поплыли клубы красного тумана. Под улюлюканье толпы я валился в пропасть с вершины Ниагарского водопада, лежа на большой резиновой камере, только спасательный жилет был почему-то бетонным и не давал дышать…
4
Когда ко мне вернулось сознание, рядом разговаривали.— …Ерунда! Я здесь ни при чем.
Мужской голос говорил с английским акцентом; чувствовалось, что его обладатель находит ситуацию забавной.
— Тебя, и никого другого, назначил я следить за чистотою корабля!
Этот явно привык командовать и здорово сердился. Говорил он как-то странно, но понять его было достаточно легко. Ответила ему молоденькая девушка, на незнакомом языке, голосом звонким и мелодичным. Девушка о чем-то беспокоилась.
— Никто не пострадал, Дезрой. — Первый собеседник негромко рассмеялся. — Вдруг это везение? Может, он заменит нам Джонго.
— Неуместны здесь, Орфео, твои дурные шутки! Избавься от мальчишки, пока не рассердил меня ты наконец!
— Не все так просто. Он, видишь ли, пока живой. Его можно выходить, и тогда…
— Опять пустые речи! Благотворителем приходским, лекарем щенков заделаться решил?
— Если его приспособить…
— Испытываешь ты терпение мое, Орфео! Такие разговоры не по нраву мне!
— Из него запросто второй номер получится, попомни мои слова. Ружья подносить…
— Еще что! Шут со своею погремушкой так не носится! Притом чертенок безнадежен!
Очень хотелось --">- 1
- 2
- 3
- 4
- . . .
- последняя (65) »
Книги схожие с «Галактическая одиссея» по жанру, серии, автору или названию:
Кейт Лаумер - Двойной трюк Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2003 Серия: Ретиф |
Эдмонд Мур Гамильтон - Возвращение к звездам [Возвращение на звезды, Угроза из космоса] Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2006 Серия: Шедевры фантастики |
Орсон Скотт Кард - Крышка времени Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2005 Серия: Шедевры фантастики |
Джон Браннер - Всем стоять на Занзибаре (сборник) Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2014 Серия: Шедевры фантастики |
Другие книги из серии «Шедевры фантастики»:
Урсула Крёбер Ле Гуин - Волшебник Земноморья Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2002 Серия: Шедевры фантастики |
Мюррей Лейнстер - Дьявол из Восточного Лаптона Жанр: Научная Фантастика Год издания: 2006 Серия: Шедевры фантастики |
Эдмонд Мур Гамильтон - Мир звездных волков Жанр: Космоопера Год издания: 2007 Серия: Шедевры фантастики |
Кейдж Бейкер - Несравненный рубин Жанр: Фэнтези: прочее Год издания: 2010 Серия: Шедевры фантастики |