Библиотека knigago >> Фантастика >> Научная Фантастика >> «Если», 1994 № 11-12


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1593, книга: Соловей и халва
автор: Роман Рязанов

"Соловей и халва" это просто невероятная книга, которая затянет вас с первых страниц и не отпустит до самого конца. Я обожаю фэнтези, а уж когда действие происходит в Средней Азии, то вообще не могу оторваться. Автор создал поистине волшебный мир, в который хочется погрузиться с головой. Атмосфера восточных базаров, загадки прошлого и таинственное убийство - все это переплетается в невероятный узел, который не развяжется до самого финала. Персонажи прописаны настолько ярко и...

Роберт Артур , Татьяна Королева , Никита Михайлов , Билл Пронцини , Джеффри Уолмен , Кейт Лаумер , Йен Уотсон , Наталия Сафронова , Роберт Альберт Блох , Владимир Степанович Губарев , Журнал «Если» , Рэндалл Гарретт - «Если», 1994 № 11-12

«Если», 1994 № 11-12
Книга - «Если», 1994 № 11-12.  Роберт Артур , Татьяна Королева , Никита Михайлов , Билл Пронцини , Джеффри Уолмен , Кейт Лаумер , Йен Уотсон , Наталия Сафронова , Роберт Альберт Блох , Владимир Степанович Губарев , Журнал «Если» , Рэндалл Гарретт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
«Если», 1994 № 11-12
Роберт Артур , Татьяна Королева , Никита Михайлов , Билл Пронцини , Джеффри Уолмен , Кейт Лаумер , Йен Уотсон , Наталия Сафронова , Роберт Альберт Блох , Владимир Степанович Губарев , Журнал «Если» , Рэндалл Гарретт

Жанр:

Научная Фантастика, Газеты и журналы

Изадано в серии:

Журнал «Если» #25

Издательство:

Московские новости, Любимая книга

Год издания:

ISBN:

0136-0140

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "«Если», 1994 № 11-12"

ЖУРНАЛ ФАНТАСТИКИ И ФУТУРОЛОГИИ Содержание:

Роберт Блох. ЛЮБЛЮ БЛОНДИНОК.

Владимир Губарев. СКУПЫЕ РЫЦАРИ.

Иэн Уотсон. ИЗ АННАЛОВ ОБЩЕСТВА ЛЮБИТЕЛЕЙ ОНОМАСТИКИ.

Никита Михайлов. МНОГОЛИКОЕ ИМЯ.

Рэндалл Гарретт. СИЛА ВООБРАЖЕНИЯ.

Татьяна Королева. ИСТОРИЯ ОДНОЙ ВОЙНЫ.

Владмир Батаев. МАСКИ ТВОЕГО СТРАХА.

Билл Пронцини, Джеффри Уолмен. …И ВЕЧНО ЗЕЛЕНЕЕТ.

Владимир Бинги. БАЗА ДАННЫХ.

Роберт Артур. КОЛОКОЛЬЧИК ИЗ РОЗОВОГО ХРУСТАЛЯ.

Наталия Сафронова. МАФУСАИЛОВ ВЕК.

Кит Лаумер. СКАЗАНИЕ О РЕТИФЕ.

Всеволод Совва. СУФЛЕРЫ, КОТОРЫЕ СТАВЯТ ПЬЕСУ.

Джордж Генри Смит. СЫГРАТЬ В ЯЩИК.

Кто из нас в детстве не переболел этим видом благородного безумия — собирательством?

Правда, Р. Блох с присущим ему мрачноватым юмором заставил своего героя коллекционировать блондинок, но сама психология, говорят, не меняется от предмета собирательства.

Невозможно рассказать в одной статье обо всем многообразии мира человеческих пристрастий (в Америке есть коллекционер, который собирает свисты, а в Венесуэле — закаты), поэтому мы решили ограничиться всего лишь двумя предметами: коллекционированием монет— как наиболее распространенным видом собирательства и самой благородной страстью — любовью к живописи.

Герой рассказа И. Уотсона — люди с необыкновенными именами.

Эта необычность в той или иной степени накладывает отпечаток на их характеры и поведение. Влитие имени на судьбу человека — не выдумка автора, но факт, который подтверждается многочисленными психологическими исследованиями.

Что такое имя собственное, почему ему придается столь большое значение — даже возникла особая научная дисциплина, которая занимается изучением имен, — обо всем этом и пойдет речь в предлагаемой вашему вниманию статье филолога Н. Михайлова.

Можно поаплодировать автору рассказа за оригинальность идеи. Правда, немного грустно, что подобное фантастическое решение проблемы родилось именно на нашей загаженной почве.

Видимо, автор уже отчаялся ждать малейшего движения души и тела от тружеников совка и метлы.

Но редакция «Если» более лояльно относится к человечеству, полагая, что с мусором оно все-таки справится без вмешательства галактических сил.

Тем более, что их методы наведения мании», или, выражаясь языком медицины, «индуцированного бреда», прямо скажем, не очень гуманны.

Ведь излечение маний и фобий остается острейшей проблемой современной психиатрии и шире — социального здоровья общества.

Идея рассказа Б. Лронцини и Д. Уолмвна может показаться читателям совсем уж фантастической.

Однако не возникло ли у вас ощущения, что при всей необычности она напоминает вам нечто знакомое?..

Ну, конечно, — философскую концепцию Платона, полагавшего, что все идеи существуют в мире изначально, а человек лишь ловит их смутные тени. Сегодня об этой концепции вспомнили физики. Оказывается, она вполне укладывается в рамки теории торсионных попей, о которой рассказал нашим читателям директор Международного института теоретической и прикладной физики (МИТПФ) ААкимов. Возможно ли, чтобы Платон остался «другом» без всяких «но»? Предлагаем вашему вниманию статью заведующего лабораторией квантовой биофизики МИТПФ.

Непомерно высокую плету требует мечта о «вечном человеке» в притче Р. Артура.

К счастью, медицина, которая давно занята теми же проблемами, не столь сурова к своим пациентам. Поставив перед собой задачу продления человеческой жизни, медики, биологи, физиологи давно отказались от поисков магического колокольчика, предпочитая опираться на внутренние резервы организма и естественные биостимуляторы.

О некоторых направлениях исследований мы уже рассказывали в комментарии к новелле Д. Найта «Они собирались жить вечно» («Если» № 10, 1993 г.). Сегодня научный обозреватель нашего журнала продолжает тему.

Космический дипломат Ретиф, с которым вы сейчас познакомитесь, любимый герой Кита Лаумера: автор посвятил ему пятнадцать книг (первая вышла в 1963 г.). Кстати, сам Лаумер в конце 50-х годов был Третьим секретарем посольства США в Бирме, так что все секреты дипломатической службы знает не понаслышке. Сегодня мы с удовольствием представляем читателям журнала его изобретательного и остроумного героя.

По язвительному замечанию Бомарше, который попробовал себя на дипломатическом поприще, дипломаты, как и актеры, любят свет рампы. Действительно, публика знает только солистов: следит за речами, обсуждает выступления, рукоплещет громким фразам.

И не догадывается, что практическую политику вершат другие.

К. Лаумер, пусть иронично, но достаточно точно обрисовал роль не известных широкой аудитории «советников» и «консультантов», скромно уходящих в тень, когда наступает время оваций. О них и пойдет речь в материале В. Соввы, эксперта комитета по геополитике Государственной Думы РФ.

Начав свою карьеру переводчиком, работавшим с Хрущевым, Микояном, Косыгиным, Всеволод Иванович прошел практически по всем ступенькам дипломатической службы.

И свою работу закончил Чрезвычайным и Полномочным посланником в ГДР в сложный момент, предшествовавший падению Хонеккера.

Читаем онлайн "«Если», 1994 № 11-12". [Страница - 4]

дома. Я шагнул за ней и тихонько закрыл за собой дверь. Вокруг все было спокойно.

Была полночь. Прекрасное время суток. Внизу простирался темный город, виднелся лишь свет уличных фонарей и неоновых реклам. Я много раз видел его таким и с воздуха, и с высоты городских крыш, и каждый раз это зрелище захватывало и восхищало меня. Там, откуда я прилетел, все другое. Я всегда прилетал сюда с удовольствием, хотя жить здесь или остаться надолго не смог бы никогда.

Я смотрел на распластавшийся под нами город, а Шэрли глядела совсем в другом направлении. Я поймал ее взгляд, уходивший в темную глубину крыши. Там виднелись едва различимые очертания большого круглого предмета. Его нельзя было увидеть из соседних домов, и даже стоя здесь, на крыше, его тоже нелегко было заметить. Но она углядела.

— Эй! — сказала она. — Смотрите, мистер Биэрс.

Я спокойно повернул голову туда, куда указывал ее палец.

— Что это? Самолет? Или одна из этих таинственных штук? Ну, как их там? Летающая тарелка?

Я продолжал спокойно смотреть в ту же сторону.

— Что с вами, мистер Биэрс? Вы… Вы не удивлены?

Я не издал ни звука.

— Вы… Вы знали об этом?

— Да. Это мой аппарат.

— Ваш? Эта тарелка? — Она замолчала в замешательстве, но через несколько секунд продолжила. — Но… Но этого не может быть! Вы же человек и…

— Это не совсем так, Шэрли, — я медленно покачал головой. На самом деле я не такой, каким вы меня сегодня видите. Там, откуда я прибыл, я выгляжу совсем иначе. Все это, — я провел ладонью вдоль своего тела, — я одолжил у Рила.

— Рила?

— Да. Это один из моих друзей. Он тоже коллекционер. На нашей планете все что-нибудь собирают. Это наше хобби. Мы прилетаем на Землю, чтобы пополнить свои коллекции.

Я не мог видеть ее лица. Когда я придвинулся к ней ближе, она с испугом отшатнулась.

— Посмотрели бы трофеи Рила! Все — на «Б.» У него есть Бронсон, три Бейкера и Биэрс — тот самый, чье тело я сейчас использую. По-моему, его звали Эмброуз Биэрс. Рил подобрал его в Мехико много лет назад.

— Вы сумасшедший, — зло прошипела Шэрли, пятясь назад.

— А в коллекции моего друга Кора есть люди всех национальностей. Мар я встретил его в баре — увлекается полинезийцами. Многие из нас прилетают сюда довольно часто, несмотря на появившиеся сейчас слухи и связанные с этим опасности.

Теперь я приблизился к Шэрли почти вплотную. Она уже не шарахалась от меня. Впрочем, шарахаться ей было уже некуда: она стояла на самом краю крыши.

— Или например, Виз, — продолжал я. — Он собирает одних только рыжих. Причем бальзамирует их каким-то особым способом. А Рил оставляет свои экземпляры в целости и сохранности, и мы можем использовать их для прогулок на Землю. Скажу вам честно, это увлекательное занятие! Ну, а я собираю блондинок.

Она смотрела на меня широко открытыми глазами.

— Вы… собираетесь… меня… заба… забальзамировать?

— Вовсе нет, дорогая, — спокойно ответил я. — Не волнуйтесь, пожалуйста. Я никого не консервирую и не бальзамирую. Моя коллекция основана на совсем других принципах.

Она медленно побрела по краю крыши к моему кораблю, черное тело которого спокойно и величественно отражало свет появившейся на небе луны. Не сомневаюсь, что эти магические отблески манили ее, как манит все неизведанное и таинственное. Я пошел за ней следом, понемногу приближаясь все ближе и ближе.

— Вы… Вы разыгрываете меня? — с надеждой спросила она, задыхаясь.

— Да нет же. Многим друзьям мои привязанности кажутся странными, но я не могу с этим согласиться. Что может быть лучше блондинок? В моей коллекции их уже больше ста. Вы — сто третья, если точно.

Она потеряла сознание, я едва успел ее подхватить. Все получилось более чем удачно, без борьбы, шума и крика. Я аккуратно занес ее в люк корабля, и через минуту мы поднялись в воздух…

Конечно, кто-нибудь непременно запомнил старого джентльмена, подцепившего на танцплощадке Шэрли Коллинз. Кроме того, я «наследил» по всему городу, оставив в разных местах кучу денег, что запоминается гораздо лучше, чем лица. Обязательно начнется расследование и всякая подобная ерунда. Они всегда проводят расследование, хотя еще ни разу его не завершили.

Но все это меня нисколько не беспокоит. В коллекции Рила помимо старика Биэрса есть еще масса других тел. В следующий раз возьму что-нибудь помоложе. Жизнь требует разнообразия.

Да, симпатичный --">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с ««Если», 1994 № 11-12» по жанру, серии, автору или названию:

Под знаком «Если». Стенли Вейнбаум
- Под знаком «Если»

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 2021

Серия: Библиотека фантастики и приключений

Марки страны Эльдорадо. Роберт Артур
- Марки страны Эльдорадо

Жанр: Научная Фантастика

Год издания: 1986

Серия: Журнал «Юный техник»