Библиотека knigago >> Фантастика >> Стимпанк >> Загадочное дело Джека-Попрыгунчика


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 1910, книга: Пой вместе с ветром
автор: Робин Хобб

Волшебный мир Робин Хобб возвращается в ее последнем романе "Пой вместе с ветром", который открывает захватывающую новую трилогию в цикле "Фараонские драконы". История вращается вокруг Неварры, искусного убийцы, отчужденного от самого себя и своего прошлого. Когда он соглашается на задание убить Лифарда, молодого дракона, который угрожает королевству, он понимает, что этот поступок может искупить его собственные грехи. Однако путь Неварры оказывается тернистым. Лифард не...

Марк Ходдер - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика

Загадочное дело Джека-Попрыгунчика
Книга - Загадочное дело Джека-Попрыгунчика.  Марк Ходдер  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Загадочное дело Джека-Попрыгунчика
Марк Ходдер

Жанр:

Детективная фантастика, Стимпанк

Изадано в серии:

Бёртон и Суинберн #1, burton & swinburne #1

Издательство:

ЗАО «БММ»

Год издания:

ISBN:

978-5-88353-490-3

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика"

Дебютный роман английского журналиста и писателя Марка Ходдера о невероятных приключениях путешественника во времени Джека-Попрыгунчика и сыщиков Бёртона и Суинберна в суперпопулярном жанре стим-панка. Увлекательный триллер, остроумный коктейль из фантазии автора и реальной жизни викторианской Англии, с восхитительно сложным сюжетом и яркими, запоминающимися героями — историческими и фантастическими. Повествование летит с космической скоростью, а фабула просто ослепляет. Роман отмечен литературной премией Филипа Дика как лучшее произведение в жанре фантастики.

Предисловие О. Дыдыкиной.

Читаем онлайн "Загадочное дело Джека-Попрыгунчика". [Страница - 172]

Чарльза Суинберна «Перед рассветом» приводится в переводе Елены Астапковой.

(обратно)

11

«Мой взгляд проницательнее, чем у большинства людей. Я вижу вас сквозь вашу маску. Встретимся через час на Темзе, у конца Мьюз-стрит» (фр.).

(обратно)

12

— Да, месье (фр.).

(обратно)

13

— Клянусь, это чистая правда (фр.).

(обратно)

14

— До свиданья (фр.).

(обратно)

15

Перевод В. Б. Микушевича.

(обратно)

16

Цитата из поэмы Алджернона Чарльза Суинберна «Гимн Прозерпине» приводится в переводе Джеймс Лентин.

(обратно)

17

Цитата из поэмы Алджернона Чарльза Суинберна «Талассий. Песни Венеры».

(обратно)

18

Ричард (Дик) Турпин (1705–1739) — английский разбойник, герой множества народных легенд, рассказов, а также телефильмов и сериалов.

(обратно)

19

Цитата из поэмы «Паломничество Чайльд Гарольда» приводится в переводе Татьяны Гнедич.

(обратно)

20

Фетровая шляпа с узкими, немного загнутыми полями и продольной вмятиной.

(обратно)

21

Бола — охотничье метательное оружие, представляющее собой ремень, к концу которого привязаны обёрнутые кожей круглые камни.

(обратно)

22

Перевод Кирилла Берендеева.

(обратно)

23

Ужасного (несносного) ребенка.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Загадочное дело Джека-Попрыгунчика» по жанру, серии, автору или названию: