Фара Роуз Смит - Общество иррациональных платьев
Название: | Общество иррациональных платьев | |
Автор: | Фара Роуз Смит | |
Жанр: | Мистика | |
Изадано в серии: | неизвестно | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | 2020 | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Общество иррациональных платьев"
Давно распущенное общество иррациональных платьев было основано в 1912 году в Санкт-Петербурге на берегах Невы. Свою цель оно описывало так:
Общество иррациональных платьев выступает против любого фасона, который облегчает движения или как-то способствует здоровью и удобству тела. Оно выступает против ношения свободных одежд, туфель без каблука или мягких юбок, ибо в них почти невозможно достичь странного совершенства, а также нижних сорочек или любых повседневных предметов гардероба. Оно выступает против одежды из саржи и хлопка, считая ее уродливой и позорной. Оно требует, чтобы все одевались изысканно, искали платья, взывающие к невиданному и сверхъестественному, которые непосвященные сочтут театральными или извращенными, ибо наши наряды — долг перед самими собой и путь общества в неизведанное.
Читаем онлайн "Общество иррациональных платьев". [Страница - 4]
Назовите себя грязью — я вижу вас насквозь. Колеса, вращающие миры, замирают от подобного совершенства. Симфония вашего воскресения — обратившаяся в камень ария рыдающей луны.
Помните твид и черную кожу? Кружева? Привкус темной женственности и романтизма? Вообразите, как они облекают вошедшую в зенит звезду отчаянья. Представьте наряды за гранью евклидовой геометрии, органику иных планов. Кровь тех, кто носит такие одежды, воистину благородна — будь то политик, жандарм или красавица-селянка. Остановитесь, подумайте. Оглянитесь. Разве жизнь не пошатнулась под действием незаметно наползающего хаоса?
Ваши дни под властью милого Богатыря текут сонно, медленно. Он правит, словно обладает вечностью и непогрешимостью бога, владеет молотом и космической наковальней. Подумайте о величии пирамид, о проницательности ученых. В одной секунде размышления скрыта вселенная. Решитесь ли вы узреть ужасный финал? Мы — наука и искусство, земное и небесное. Мы не судим вашу плоть — зверя, поглотившего вас. Мы верим в то, что лежит за гранью природы. Вы увидите наших моделей с деревянными глазами, вспоротыми щеками, с животными, вырастающими из груди. Вы узрите новые формы мужчин и женщин — невозможные формы — любые, кроме банальных! Вам уже не вернуться к прежнему «я». Раны, нанесенные Богатырем, дремлют в сплетении мышц вашего нового тела, новой души. Да! Никакая болезнь не устоит перед нашими компрессами. Никакие ухищрения человечества вас не прельстят. Ничья любовь не разобьет снова ваши сердца. Мы — не знакомые вам очаровательные и легкомысленные хищники, мы — сокровенные воплощения абсолюта. Ранить себя опасно, но как иначе узнать, жив ли ты? Боль — самое ценное, что есть в его мире!
Вы вознесетесь за грань самых диких фантазий — быстро, как молния. Вы, в самом деле, родитесь заново. Взгляните на этих обывателей! Пришли послушать его, а услышали меня! Вот райское единение и гармония мировой души. Я вижу ужас и восторг в любом из присутствующих. Вас становится все больше — с каждым словом и вздохом! Не бойтесь красоты отчаянья — не в вашей власти ее отвергнуть.
Вы шевельнулись, Богатырь? Сидите, бесстрашный лидер! Как часто гремели здесь и более гордые имена! Дамы, господа и мятежники ночи, узрите нежную душу, открытую вам! Я — убийца шика и откровение гротеска!
Милый Богатырь, я слишком долго жил и дышал под вашим крылом. Снова, хоть на мгновение, оказаться в Вашей тени, значит навлечь на себя проклятие, но в том, что касается основ реальности король — я. Вы низвергли их — террором и конформизмом. Я подниму их с помощью чистого хаоса — иррациональных платьев.
Вокруг — молчание. Жизнь вела нас к этому дню. Вы слышите вечность в тишине, слышите, как ее ужасающие когти скребут ручеек песка? Мне нравится этот звук. Действительно нравится. Час, другой, третий. Мы все можем шагнуть в волны этой варварской тишины, смыть с себя вонь столетий и, застегнутые на пуговицы и молнии, взбаламутить бездну иррационального. То, что нам суждено, случается лишь однажды. Но сначала надобно спрятать языки и сомкнуть губы, дабы убедиться, что они не дрожат. И когда ваши рты закроются, и мы приготовимся истечь кровью, помните, что нет ни света, ни тьмы, ни добра, ни зла, ни мужчин, ни женщин, ни жизни, ни смерти. Только стиль.
Перевод — Катарина Воронцова
--">