Библиотека knigago >> Фантастика >> Юмористическая фантастика >> Солнце взойдёт


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2040, книга: Наследники Альберты
автор: Мария Ланг

"Наследники Альберты" - это увлекательный детективный роман Марии Ланг, который погружает читателей в мир тайн и интриг. Как и в классических произведениях Агаты Кристи, этот роман отличается умным сюжетом, запоминающимися персонажами и неожиданной развязкой. В центре истории - поместье Альберта на живописном шведском острове. После смерти богатого владельца собираются его наследники, жаждущие унаследовать его огромное состояние. Однако во время чтения завещания происходит убийство,...

Том Холт - Солнце взойдёт

Солнце взойдёт
Книга - Солнце взойдёт.  Том Холт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Солнце взойдёт
Том Холт

Жанр:

Юмористическая фантастика

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига

Год издания:

ISBN:

5-17-033448-6, 5-9713-1030-5, 5-9578-2854-8

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Солнце взойдёт"

Небесная канцелярия медленно гибнет. Нехватка средств, недостаток квалифицированных кадров, бюрократическая истерия…
Солнце давно уже пора заменить на более совершенную модель или хотя бы отремонтировать!..
Главный инженер плюнул на все и уволился!..
А единственный действительно умный адвокат Мира иного — представитель, между прочим, адских легионов — дает силам Света очень странный совет.
Не воспользоваться им — себе дороже.
Воспользоваться?
Скандал!!!

Читаем онлайн "Солнце взойдёт". [Страница - 123]

Дядя автор шутит. «Guess who» («Угадай, кто») — название известной рок-группы 60-х годов. (Прим. пер.)

(обратно)

21

Импала — название вида антилоп. (Прим. пер.)

(обратно)

22

Так точно (нем.).

(обратно)

23

Очень хорошо (нем.).

(обратно)

24

Хладнокровия (фр.).

(обратно)

25

«Звука и света» (фр.). Так назывались представления на открытом воздухе с использованием натуры — деревьев, зданий и пр., освещаемых прожекторами. (Прим. пер.).

(обратно)

26

Буквально: «Слушай, сопляк, давай уже засыпай, не то скормлю тебя собаке, усек?» (Прим. авт.)

(обратно)

27

Буквально.: «У тебя что, еще одна лампочка в мозгах перегорела, или как?» (Прим. авт.)

(обратно)

28

Буквально: «Мог бы еще и ширинку застегнуть, раз уж ты за это взялся». (Прим. авт.)

(обратно)

29

Карточная игра. (Прим. пер.)

(обратно)

30

Игра наподобие тенниса. (Прим. пер.)

(обратно)

31

Doppelganger (нем.) — двойник.

(обратно)

32

Точное слово (фр.).

(обратно)

33

«This is the way the world begins; not with a zap but a cock-up». Перефразируется известная фраза T.C. Элиота: «Вот как кончается мир: не взрывом, но всхлипом» («Пустые люди»/«Hoolow men») («This is the way the world ends: not with a bang but a whimper»). (Прим. пер.).

(обратно)

34

В скале Рашмор высечены профили четырех первых американских президентов. (Прим. пер.)

(обратно)

35

Магазин беспошлинной торговли. (Прим. пер.)

(обратно)

36

См. одноименный роман Дэшиела Хэммета (Прим. пер.).

(обратно)

37

Сорт сыра. (Прим. пер.)

(обратно)

38

Пальмовое волокно. (Прим. пер.)

(обратно)

39

Надеюсь, большинство читателей узнало текст знаменитой песни знаменитой группы «Битлз»; он не очень-то поддается переводу, однако поскольку я как-никак переводчик, попробую хоть как-то перевести.

Вот восходит солнце, Милая,

вот восходит солнце,

Все хорошо…

(Прим. пер.)

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги автора «Том Холт»:

Переносная дверь. Том Холт
- Переносная дверь

Жанр: Юмористическое фэнтези

Год издания: 2006

Серия: Век Дракона