Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17

Роберт Рик МакКаммон - Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17

Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17
Книга - Избранные циклы и  романы. Компиляция. Книги 1-17.  Роберт Рик МакКаммон  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17
Роберт Рик МакКаммон

Жанр:

Ужасы, Научная Фантастика, Исторический детектив, Триллер, Исторические приключения, Авторские сборники, собрания сочинений, Компиляции

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

Интернет издательство "Vitovt"

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17"

Роберт Рик Маккаммон  (родился 11 июля 1952, Бирмингем, шт. Алабама, США) — американский писатель в жанре ужасов. Роберт Маккаммон, «гений из Алабамы», один самых популярных авторов романов мистики и ужаса. Уже первой книгой, «Ваал» (1978), обратил на себя внимание, попал в число хорошо продаваемых авторов, но стал поистине знаменит после романа «Они жаждут» (1981). «Ваал» был распродан в количестве 300 000 экз., что по американским меркам для начинающего автора очень неплохо. Вторым написанным романом был «Корабль ночи», но опубликован вторым «Грех бессмертия» («Корабль ночи» был принят издательством «Avon» для публикации, но издательство прослышало, что снимается фильм про нацистов с примерно аналогичным сюжетом и отложило публикацию этого романа, и Маккаммон, уже подписавший договор с издательством, срочно написал еще один роман). После «Они жаждут» Маккаммон стал считаться «именитым» автором — то есть автором, книги которого обречены на хорошую продаваемость. Следующий роман, «Неисповедимый путь», наиболее «попсовое», наиболее нравоучительное из всех его произведений, помог автору получить признание у наиболее консервативных литературных кругов; его обложка красовалась на каталогах издательства и он попал в число книг, рекомендованных для чтения «Книжным клубом литературной гильдии». «Участь Эшеров», готический роман с элементами ужаса, был сначала отклонен издательством и больше года «пролежал на полке». (Этот роман без сомнений лучше, чем все его предыдущие — такова часто судьба действительно хороших книг.) Затем был опубликован фактически лишь из тех соображений, что у Маккаммона, хорошо продаваемого автора, уже несколько лет не было новых книг. После выхода «Песни Свон» Маккаммон на какое-то время стал самым популярным автором ужасов. Этот роман 4 недели продержался в списке бестселлеров New York Times, и первое издание было распродано в количестве почти миллион экземпляров (а всего их по настоящее время было четыре). И следующий роман, «Кусака», тоже при первом издании был продан в количестве около миллиона штук. Аналогичный успех преследовал и роман «Час волка». Роман «Жизнь мальчишки», автобиографическая фэнтези, кроме коммерческого успеха получил также и литературные премии. После романа «На пути к югу» Маккаммон взял тайм-аут, чтобы быть full-time father. В 2002 году Маккаммон возвращается в литературу с новым романом «Голос ночной птицы» («Speaks the Nightbird»), который в следующем году приносит автору «Southeastern SF Achievement Award» (присуждается авторам нф, фэнтези и ужасов, родившимся или живущим на юго-востоке США). В 2007 году выходит сиквел «Голоса» — «The Queen of Bedlam», в котором рассказывается о дальнейших приключениях Мэтью Корбетта, главного героя предыдущего романа. В настоящий момент автор работает над третьей частью цикла и надеется закончить ее в этом году. Предполагаемое название — «Mr. Slaughter», всего же про Мэтью Корбетта автор планирует написать девять или десять романов. Весной этого же года в городе Милуоки, что в штате Висконсин, должны начаться съемки фильма по повести Маккаммона «Синий мир».

Содержание:

Метью Корбетт:

1. Голос ночной птицы (Перевод: Михаил Левин)
2. Королева Бедлама (Перевод: Михаил Левин)
3. Мистер Слотер (Перевод: Михаил Левин)
4. Всадник авангарда (Перевод: Михаил Левин)
5. Река духов (Перевод: Наталия Московских)
6. Свобода Маски (Перевод: Наталия Московских)
7. Кардинал Блэк (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)

Лебединая песнь:

1. Песня Сван. Книга первая (Перевод: Олег Колесников)
2. Песня Сван. Книга вторая (Перевод: Олег Колесников)

Романы вне циклов:

1. Час волка (Перевод: Олег Колесников)
2. Грех бессмертия (Перевод: Олег Колесников)
3. Кусака (Перевод: Екатерина Александрова)
4. На пути к югу
5. Неисповедимый путь (Перевод: Г Жеболдов, Олег Колесников)
6. Они жаждут
7. Слушатель (Перевод: Елена Беликова, Наталия Московских)
8. Участь Эшеров (Перевод: И Рогалин)


                                                                       


Читаем онлайн "Избранные циклы и романы. Компиляция. Книги 1-17". Главная страница.

Роберт Маккаммон Голос ночной птицы

В чем славы смысл, и кто ей судия?

Моей же славы суть: мои друзья.[1]

Уильям Батлер Йейтс
«Снова в муниципальной галерее»

Книга первая Суд над ведьмой

Глава 1

Обоим путникам уже было ясно, что ночь застигнет их в дороге и надо искать кров.

Денек выдался приятный — для жаб и лягушек, зато на представителей рода человеческого низкие серые тучи и холодный дождь нагоняли цепенящую тоску. Согласно всем правилам и предсказаниям календаря, уже должен был прийти полновластным хозяином приятный и веселый месяц май, но в этом году он входил крадучись, как оборванец, ворующий свечки в церкви.

Сквозь переплетение крон в сорока футах над дорогой струилась потоками вода, листья древних дубов и вязов, хвоя устремленных ввысь сосен отсвечивали скорее черным, чем зеленым; на огромных стволах бородой свисали мхи да виднелись клочья лишайника размером с добрый кулак кузнеца. Сказать, что под этими ветвями шла дорога, значило бы позволить себе языковую вольность — это было язвенного цвета грязевое русло, выходящее из тумана и в тумане пропадающее.

— Но, но! — крикнул кучер фургона двум выбившимся из сил клячам, влекущим фургон на юг. Коняги, тяжело дыша впалыми боками, волокли по слякоти деревянные колеса, и пар шел у них из ноздрей. Небольшой кнут был у возницы под рукой, но в ход он его пускать не стал. Лошади, предоставленные, как и фургон, муниципальными конюшнями города Чарльз-Тауна, и без того делали все что могли. Под протекающим коричневым джутовым навесом фургона, за грубой сосновой скамьей, которая то и дело норовила всадить щепку-другую в задние части своих пассажиров, расположились два разнокалиберных сундука, саквояж и картонка для париков — на всем багаже виднелись царапины и вмятины, свидетельствовавшие о долгих дорогах и дурном обращении.

В небе зарокотало. Коняги с натугой вытаскивали копыта из грязи.

— Ну, вы! — прикрикнул возница без малейших следов энтузиазма. Руками в серых парусиновых рукавицах он слегка дернул вожжи для проформы и дальше сидел молча, предоставив дождю стекать по спине, по заляпанной грязью треуголке, пропитывая и без того промокшее касторовое пальто с оттенком воронова крыла.

— Я возьму вожжи, сэр?

Возница глянул на своего товарища по несчастью, который предлагал перенять бразды правления.

Никаким усилием воображения нельзя было бы назвать этих людей одинаковыми. Вознице было пятьдесят пять лет, его пассажиру — только-только двадцать. Старший был широк в кости, с тяжелой челюстью и румяным лицом, густые кустистые брови нависли крепостными стенами над глубоко посаженными глазами ледяной синевы, в которых дружелюбия было не больше, чем в дулах заряженных пушек. Нос у него — как сказал бы вежливый англичанин — был хорошо выражен; прямодушный голландец ляпнул бы, что у обладателя этого носа была в роду гончая. Подбородок у возницы тоже выглядел как крепкий кусок статуи — квадратный больверк с бороздой, в которой поместилась бы мушкетная пуля. Обычно это лицо бывало чисто выбрито тщательными проходами бритвы, но сегодня на нем виднелась щетина цвета соли с перцем.

— Да, — сказал он. — Спасибо.

Он передал вожжи — процедура, не в первый раз выполняемая за последние часы, — и стал разминать пальцы, стараясь вернуть им чувствительность.

Худое, с длинным подбородком лицо юноши видало куда больше свеч, чем солнца. Он был тощий, но не болезненно, скорее даже жилистый, как крепкая садовая лоза. Одет он был в башмаки с тупыми носами, белые чулки, оливково-зеленые бриджи и короткий облегающий коричневый сюртук из дешевого кашемира поверх простой белой полотняной рубахи. Заплат на коленях бриджей и на локтях сюртука было не меньше, чем на одежде его старшего спутника. На голове юноши сидела мышиного цвета шерстяная шапка с козырьком, натянутая посильнее на редкие черные волосы, недавно остриженные почти наголо в борьбе со вшами, одолевающими Чарльз-Таун. От взгляда на молодого человека — на его нос, подбородок, скулы, локти, колени — возникало впечатление сплошных острых углов. Глаза у него были серые, с блестками темно-синего — цвета дыма в сумерках. Он не стал понукать лошадей или ободрять их вожжами, только

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.