Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Рассказы


СЛУЧАЙНЫЙ КОММЕНТАРИЙ

# 2339, книга: «Если», 2003 № 07
автор: Владимир Гаков

Научная фантастика ««Если», 2003 № 07» — сборник научно-фантастических рассказов, составленный писателем и редактором Владимиром Гаковым. Сборник включает произведения как известных авторов, так и новых и перспективных голосов жанра. * Сборник предлагает широкий спектр сюжетов и идей, от космической оперы до киберпанка. * Рассказы написаны умелыми и талантливыми писателями, демонстрируя высокое качество повествования и развития персонажей. * Истории основаны на солидных научных идеях,...

Стефан Грабинский - Рассказы

Рассказы
Книга - Рассказы.  Стефан Грабинский  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Рассказы
Стефан Грабинский

Жанр:

Ужасы

Изадано в серии:

неизвестно

Издательство:

неизвестно

Год издания:

-

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Рассказы"

Стефан Грабинский (Грабиньский) (Stefan Grabiński) — польский писатель, один из основоположников польской фантастической литературы, наиболее известный рассказами в жанре хоррора. Одним из самых пылких его почитателей был Станислав Лем. Рассказы Грабинского служили примером особого типа фантастики, который он сам предложил называть «психо-, или метафантастикой». В отличие от прямолинейной, традиционной фантастики, носившей внешний, декоративный характер, данный тип брал за основу психологические, философские или метафизические проблемы. В действительности, автор был магом, который хотел обнажить скрытый мир и, если не объяснить «тёмную сферу», что не под силу человеческому разуму, то хотя бы признать её присутствие и обращаться с ней с «психическим» уважением.

В данном сборнике представлены рассказы, или не вошедшие в единственный двухтомник произведений Грабинского на русском языке от издательства Энигма, или в другом переводе.

Читаем онлайн "Рассказы". [Страница - 93]

безрукавный круглый плащ с капюшоном (позднее — тёплая женская накидка).

(обратно)

37

Бурнус — род плаща, преимущественно из белой шерстяной материи, с капюшоном: употребляется арабами, особенно бедуинами.

(обратно)

38

Китайка — сорт хлопчатобумажной (первоначально шёлковой) ткани, ввозимой из Китая.

(обратно)

39

Муэдзин (муэцин, муэззин) — служитель мечети, призывающий с минарета мусульман к молитве.

(обратно)

40

Публичные гурии — здесь, в переносном смысле: «женщины лёгкого поведения».

(обратно)

41

Менады (вакханки, фиады, тийяды) — (от греч. μαινάδες — «безумствующие», «неистовствующие») спутницы, почитательницы бога Диониса (Вакха).

(обратно)

42

Фарис — всадник, наездник, конный воин, рыцарь. Адам Мицкевич в стихотворении «Фарис» даёт следующее определение: «Это почтенное название у арабов-бедуинов, означающее то же самое, что и рыцарь в средние века».

(обратно)

43

Асфодель — название рода растений из семейства лилейных. В древности считался символом смерти, траура, скорби и загробной жизни. Согласно античным мифам служил пищей умершим в царстве Аида и был посвящен владычице подземного царства Персефоне.

(обратно)

44

La Paloma — голубка (исп.). Популярная песня, написанная испанским композитором Себастьяном Ирадьером во второй половине XIX века.

(обратно)

45

Секстина — (от лат. sex — «шесть») — шестистрочная строфа или шестистишие. Одна из твердых строфических форм в поэзии.

(обратно)

46

Ксеномимика — (от греч. ξένος — «чужой» и μῑμέομαι — «подражать»). Буквально: чужая мимика.

(обратно)

47

Clou — гвоздь (фр.). Здесь, в значении: гвоздь программы.

(обратно)

48

Минога — низшее водное позвоночное из класса круглоротых со змеевидным телом. Мясо миног употребляется в пищу и считается деликатесом.

(обратно)

49

Идиосинкразия — (от гр. ίδιος — «своеобразный, необычный» и σύνκρασις — «смешение») — болезненная реакция, непереносимость, возникающая у некоторых людей на раздражители, которые у большинства других людей подобных явлений не вызывают.

(обратно)

50

Йеллоунивсы - желтые парни

(обратно)

51

Скваттеры - нелегальные поселенцы.

(обратно)

52

Kapnos - дым по-гречески.

(обратно)

53

Стебник — (польск.), (укр.) сарай или помещение, в которое прятали пчелиные ульи на время зимы.

(обратно)

54

Контерфекты — (польск.), (укр.) портреты с изображениями предков знатного шляхтича. Часто на них изображались гетьманы и казацкая старшина. Могли их себе позволить и зажиточные мещане.

(обратно)

55

Дамаст — узорчатая ткань, имеющая атласную поверхность.

(обратно)

56

Excusez — (франц.) простите, извините.

(обратно)

57

Войт — сельский староста.

(обратно)

58

Костница — покойницкая, морг. В некоторых случаях, помещение, как правило, при монастыре, где хранятся мощи упокоенной братии (например, как на Афоне).

(обратно)

59

un amore appassionato (итал.) — Страстная любовь.

(обратно)

60

messagero dell'amore (итал.) — Посланник любви.

(обратно)

61

coupé d'amour (фр.) — Купе любви.

(обратно)

62

qui pro quo (лат.) — Путаница, недоразумение; букв. «Кто вместо кого»

(обратно)

63

В оригинале: krócica (польск.) — Огнестрельное оружие с коротким стволом, которое употреблялось в XVII — XVIII веках.

(обратно)

64

Венская битва — разгром под Веной османского войска визиря Кара-Мустафы объединенными польско-австрийско-немецкими войсками под предводительством Яна III Собесского 12 сентября 1683 года.

(обратно)

65

гриф — здесь: планка вдоль ложа, деревянной части оружия.

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Рассказы» по жанру, серии, автору или названию:

Рассказы. Часть 2. Ричард Карл Лаймон
- Рассказы. Часть 2

Жанр: Ужасы

Год издания: 2019

Серия: Сборники от Stribog

Другие книги автора «Стефан Грабинский»: