Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Кошмар По-эта

Говард Филлипс Лавкрафт - Кошмар По-эта

сборник litres Кошмар По-эта
Книга - Кошмар По-эта.  Говард Филлипс Лавкрафт  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Кошмар По-эта
Говард Филлипс Лавкрафт

Жанр:

Ужасы, Проза, Поэзия

Изадано в серии:

Мастера магического реализма

Издательство:

АСТ

Год издания:

ISBN:

978-5-17-120099-2

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Кошмар По-эта"

Говард Филлипс Лавкрафт известен прежде всего своими шедеврами малой прозы – «Зов Ктулху», «Дагон», «Данвичский ужас», «Тень над Иннсмутом», «Затаившийся страх» и многие другие. Но лишь немногие поклонники писателя знают о его поэтическом наследии. А между тем, современники самого Лавкрафта – Роберт Говард, Кларк Эштон Смит и другие – высоко ценили именно поэтическое творчество знаменитого «затворника из Провиденса», сравнивая его стихи с поэзией Эдгара Аллана По.
В сборник вошли наиболее значимые стихи Лавкрафта, включая знаменитый цикл «Грибки с Юггота», относящийся к «Мифам Ктулху», а также те, что публиковались ранее только в письмах.
Для удобства читателя стихи приводятся как в переводе, так и на языке оригинала.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: лирика,сборники стихотворений,магический реализм,двуязычная литература (билингва)


Читаем онлайн "Кошмар По-эта" (ознакомительный отрывок). Главная страница.

Говард Филлипс Лавкрафт Кошмар По-эта

Special thanks are due to S.T. Joshi for his permission to use comments for H.P. Lovecraft lyrics, published in this edition.


© Д. Попов, перевод на русский язык, 2020

© ООО «Издательство АСТ», 2020

Стихотворения Fungi from Yuggoth / Грибки с Юггота

I. The Book

The place was dark and dusty and half-lost

In tangles of old alleys near the quays,

Reeking of strange things brought in from the seas,

And with queer curls of fog that west winds tossed.

Small lozenge panes, obscured by smoke and frost,

Just shewed the books, in piles like twisted trees,

Rotting from floor to roof – congeries

Of crumbling elder lore at little cost.

I entered, charmed, and from a cobwebbed heap

Took up the nearest tome and thumbed it through,

Trembling at curious words that seemed to keep

Some secret, monstrous if one only knew.

Then, looking for some seller old in craft,

I could find nothing but a voice that laughed.

I. Книга

Таилась лавка та в местах глухих

Запутанных ветшающих аллей

Близ пирсов в вони тварей из морей,

Стелился где туман в клубах чудных.

За копотью на окнах форм косых

Ряды виднелись шатких штабелей

Из ветхих книг, одна другой гнилей —

Низка была цена за знанья в них.

Туда зашел я, чарами пленен,

Взял некий том и стал его листать,

Дрожа над текстом, был где отражен

Секрет – ужасный, доведись его узнать.

Затем искал я продавца книг тех,

Но было пусто, слышался лишь смех.

II. Pursuit

I held the book beneath my coat, at pains

To hide the thing from sight in such a place;

Hurrying through the ancient harbour lanes

With often-turning head and nervous pace.

Dull, furtive windows in old tottering brick

Peered at me oddly as I hastened by,

And thinking what they sheltered, I grew sick

For a redeeming glimpse of clean blue sky.

No one had seen me take the thing – but still

A blank laugh echoed in my whirling head,

And I could guess what nighted worlds of ill

Lurked in that volume I had coveted.

The way grew strange – the walls alike and madding —

And far behind me, unseen feet were padding.

II. Преследование

Держал я книгу под пальто своим,

Сокрыв от тех, кого мог встретить там,

Бежал по переулкам вековым,

Бросая нервно взгляд по сторонам.

Окошки хмурые в чужих домах

Смотрели странно – думая о том,

Что в них таится, чувствовал я страх

С тоской о небе ясном голубом.

От взоров скрытно вещь взята была,

Но смех бесцветный все в ушах звучал,

И понял я, миры какие зла

Хранились в томе, столь что возжелал.

Терялся путь в безумье стен похожих —

И звук шагов за мной страшил до дрожи.

III. The Key

I do not know what windings in the waste

Of those strange sea-lanes brought me home once more,

But on my porch I trembled, white with haste

To get inside and bolt the heavy door.

I had the book that told the hidden way

Across the void and through the space-hung screens

That hold the undimensioned worlds at bay,

And keep lost aeons to their own demesnes.

At last the key was mine to those vague visions

Of sunset spires and twilight woods that brood

Dim in the gulfs beyond this earth’s precisions,

Lurking as memories of infinitude.

The key was mine, but as I sat there mumbling,

The attic window shook with a faint fumbling.

III. Ключ

Не знаю, снова как нашел свой дом,

Блуждая средь аллей и пустырей,

Но вот к крыльцу я бросился бегом,

Стремясь внутри укрыться поскорей.

Поведал том о спрятанном пути,

Ведущем сквозь завесы в пустоте,

Миров безмерных держат что бразды

И эоны хранят в своей среде.

Моим был ключ к загадочным виденьям

В закате шпилей, сумрачных лесов,

Что в безднах вопреки всем устроеньям

Висят, как бесконечности сонм снов.

Когда ж шептание мое раздалось,

Окно в мансарде дрожью отозвалось.

IV. Recognition

The day had come again, when as a child

I saw – just once – that hollow of old oaks,

Grey with a ground-mist that enfolds and chokes

The slinking shapes which madness has defiled.

It was the same – an herbage rank and wild

Clings round an altar whose carved sign invokes

That Nameless One to whom a thousand smokes

Rose, aeons gone, from unclean towers up-piled.

I saw the body spread on that dank stone,

And knew those things which feasted were not men;

I knew this strange, grey world was not my own,

But Yuggoth, past the starry voids – and then

The body shrieked at me with a dead cry,

And all too late I knew that it was I!

IV. Осознание

Вновь день пришел, когда я увидал,

Как в детстве раз, низину о дубах,

Где формы задыхаются в клубах

Тумана, где безумье правит бал.

Алтарь как прежде в травах утопал,

И Безымянный призван в письменах —

К нему курений дым, идя в веках,

Взвивался с башен, дух что зла объял.

Я тело зрел на камне том сыром

И знал, не у людей что был там пир,

Не мой что был тот свет, уныл во всем,

Но Юггот чуждый, в звездной бездне мир.

Вдруг пленник взвыл, увидевши меня,

И поздно мне открылось: то был я!

V. Homecoming

The daemon said that he would take me home

To the pale, shadowy land I half recalled

As a high place of stair and terrace, walled

With marble balustrades that sky-winds comb,

While miles below a maze of dome on dome

And tower on tower beside a sea lies sprawled.

Once more, he told me, I would stand enthralled

On those old heights, and hear the far-off foam.

All this he promised, and through sunset’s

--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Книги схожие с «Кошмар По-эта» по жанру, серии, автору или названию:

Зов Ктулху. Говард Филлипс Лавкрафт
- Зов Ктулху

Жанр: Ужасы

Год издания: 2016

Серия: Мифы Ктулху

Ночной океан. Говард Филлипс Лавкрафт
- Ночной океан

Жанр: Ужасы

Год издания: 2010

Серия: Некрономикон. Миры Говарда Лавкрафта

Другие книги из серии «Мастера магического реализма»:

Культ Ктулху (сборник).  Коллектив авторов
- Культ Ктулху (сборник)

Жанр: Проза

Год издания: 2016

Серия: Мифы Ктулху

Хрупкие вещи. Истории и чудеса (сборник). Нил Гейман
- Хрупкие вещи. Истории и чудеса (сборник)

Жанр: Детективная фантастика

Год издания: 2016

Серия: Мастера магического реализма

В ночном саду. Кэтрин М Валенте
- В ночном саду

Жанр: Фэнтези: прочее

Год издания: 2016

Серия: Мастера магического реализма