Библиотека knigago >> Фантастика >> Ужасы >> Женщина с бархаткой на шее

Александр Дюма - Женщина с бархаткой на шее

Женщина с бархаткой на шее
Книга - Женщина с бархаткой на шее.  Александр Дюма  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Женщина с бархаткой на шее
Александр Дюма

Жанр:

Ужасы, Мистика

Изадано в серии:

Тысяча и один призрак #5

Издательство:

Арт-Бизнес-Центр

Год издания:

ISBN:

5-7287-0044-6

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Женщина с бархаткой на шее"

Аннотация к этой книге отсутствует.

Читаем онлайн "Женщина с бархаткой на шее". [Страница - 98]

у греческого баснописца VI в. до н. э. Эзопа.


… оживет… подобно статуе Прометея, обретшего свою настоящую душу. — Прометей — в древнегреческой мифологии титан (бог старшего поколения), герой и мученик, благородный друг и учитель людей; похитил для них у богов огонь, научил зодчеству, ремеслам, мореплаванию (что спасло людей от гибели во время посланного богами на землю потопа), чтению, письму и др. За это Зевс, разгневавшись, подверг Прометея жестокой каре.


… Арестовали господина Дантона. — Это произошло в ночь с 30 на 31 марта 1794 г.


Робеспьер — см. примеч. к гл. III («Завещание господина де Шовелена»).


Королевская улица — торговая улица, образованная в середине XVIII в., самый западный отрезок Бульваров; выходит на площадь Революции (Согласия); неоднократно меняла свое название; Королевской стала называться с начала XIX в.

XVII
Сильфиды (и сильфы) — духи воздуха в кельтской и германской мифологии, а также в средневековом европейском фольклоре.


… черпать жизнь не из источника Ювенсы, а из реки Пактола. — Во французском языке «источник ювенсы» (именно со строчной буквы) — крылатое выражение, которое означает что-то дарующее или продлевающее молодость. Восходит к древнеримскому мифу о нимфе Ювенсе (отождествляемой с богиней юности Ювентой); Юпитер превратил ее в источник, приносивший омывшимся в нем юность.


Камка — шелковая цветная ткань с узорами.


Па-де-труа (фр. pas de trois, буквально «шаг трех») — в классическом балете танец, исполняемый тремя участниками.


… казалось, что струны фортепьяно сделаны из стали. — Все струны фортепьяно делаются из стали, а басовые обвиты дополнительно медной проволокой.


Бетховен — см. примеч. к гл. I («Два студента из Болоньи»).


Фуэте (от фр. fouetez — «хлестать») — название элемента классического танца; для него характерно как бы хлещущее движение нога вокруг тела танцора, которое помогает вращению вокруг своей оси или перемене направления движения.


… напротив церкви Успения… — По-видимому, речь идет о церкви августинского монастыря Успения Богоматери, расположенного в центре старого Парижа, неподалеку от улицы Сент-Оноре; была построена в 1670–1676 гг.; с 1802 г. стала называться церковью святой Магдалины; с 1850 г. перешла в ведение польской католической церкви.


Мори, Жан Зифферен (1746–1817) — французский священник, выдающийся проповедник; депутат Учредительного собрания; вождь роялистов; кардинал; в начале XIX в. стал сторонником Наполеона и парижским архиепископом; после реставрации Бурбонов был вынужден отказаться от духовного звания.


Бисетр — см. примеч. к гл. V («Завещание господина де Шовелена»).

Примечания

1

«Нищая» (ит.).

(обратно)

2

Обо всех вопросах, доступных знанию, и еще о некоторых (лат.).

(обратно)

3

Ищите, и найдете (лат.).

(обратно)

4

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

5

Тех, кто не жил, кто недостоин жить (ит.). — Данте, «Божественная комедия», «Ад», III, 64. Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

6

Своими глазами (лат.).

(обратно)

7

Франсис Вай опубликовал весьма примечательные заметки о последних минутах жизни Нодье; но написаны они для друзей и напечатаны всего лишь в двадцати пяти экземплярах. (Примеч. автора.)

(обратно)

8

«Тайный брак» (ит.).

(обратно)

9

«Дай ручку мне, красотка» (ит.).

(обратно)

10

Аподжименто (ит.).

(обратно)

11

Темпо рубато (ит.).

(обратно)

12

Хрупкость (ит.).

(обратно)

13

Перевод Ю. Корнеева.

(обратно)

14

«Стояла Матерь Божья» (лат.).

(обратно)

15

«Господи, помилуй» (ит.).

(обратно)

16

«Господи, помилуй меня в скорби моей» (ит.).

(обратно)

17

Пиано, пиано (ит.).

(обратно)

18

Сфорцандо (ит.).

(обратно)

19

Диминуэндо (ит.).

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.

Другие книги из серии «Тысяча и один призрак»:

День в Фонтене-о-Роз. Александр Дюма
- День в Фонтене-о-Роз

Жанр: Мистика

Год издания: 1996

Серия: Тысяча и один призрак

Обед у Россини, или Два студента из Болоньи. Александр Дюма
- Обед у Россини, или Два студента из Болоньи

Жанр: Ужасы

Год издания: 1996

Серия: Тысяча и один призрак

Завещание господина де Шовелена. Александр Дюма
- Завещание господина де Шовелена

Жанр: Ужасы

Год издания: 1996

Серия: Тысяча и один призрак