Библиотека knigago >> Фантастика >> Альтернативная история >> Сальто мортале


Книга Джозефа Стиглица «Ревущие девяностые. Семена развала» — это проницательный анализ глобальной экономики 1990-х годов. Лауреат Нобелевской премии по экономике, Стиглиц оспаривает широко распространенный взгляд на этот период как на время процветания и беззаботности. Стиглиц утверждает, что экономические политики, принятые в 1990-х годах, заложили основу для финансового кризиса 2008 года. Он критикует декларирование свободного рынка и финансовую либерализацию, которые привели к возросшему...

Борис Григорьевич Рогов - Сальто мортале

СИ Сальто мортале
Книга - Сальто мортале.  Борис Григорьевич Рогов  - прочитать полностью в библиотеке КнигаГо
Название:
Сальто мортале
Борис Григорьевич Рогов

Жанр:

Альтернативная история, Самиздат, сетевая литература

Изадано в серии:

Сальто мортале #1

Издательство:

АТ

Год издания:

ISBN:

неизвестно

Отзывы:

Комментировать

Рейтинг:

Поделись книгой с друзьями!

Помощь сайту: донат на оплату сервера

Краткое содержание книги "Сальто мортале"

Документальная фантастика на материале событий 70-х годов прошлого века.
К этой книге применимы такие ключевые слова (теги) как: альтернативная реальность, фантастика

Читаем онлайн "Сальто мортале". [Страница - 235]

опирающаяся на неосознаваемые каналы

(обратно)

203

онейрология – наука изучающая сновидения

(обратно)

204

матушка Тереза – будущая Св. Тереза Калькутская, настоящее имя Агнес Гондже Бояджиу, родом из Албании

(обратно)

205

На йесте кала Να είστε καλά (греч.) – Будьте здоровы

(обратно)

206

Исихиро Фрэнсис Фукуяма – американский философ, политолог, политический экономист и писатель, прославившийся книгой «Конец истории», прославляющей либерально-демократические ценности.

(обратно)

207

Обри Ди Грэй – британский футуролог, биолог, геронтолог Разработчик концепции SENS – «стратегии достижения пренебрежимого старения инженерными методами»

(обратно)

208

Джанет Джеппсон – американская писательница, вторая жена Айзека Азимова

(обратно)

209

яйцеголовый, egghead (англ.) – жаргонное название учёных, интеллектуалов, изобретателей

(обратно)

210

Business befor pleasure (амер. пословица)– cделал дело, гуляй смело

(обратно)

211

ДС – державна сигурност, болгарский комитет госбезопасности

(обратно)

212

Это продуманная дезинформация главного героя

(обратно)

213

Текст реального письма Устинову

(обратно)

214

Зона племен – территория на границе между Пакистаном и Афганистаном (Террито́рия племён федера́льного управле́ния – FATA) – семь племенных агентств и шесть пограничных регионов Пакистана.

(обратно)

215

«Пакстил» – металлургический комбинат в 50 км от Карачи строившийся советскими специалистами с 1973 по 81 год.

(обратно)

216

Маверанахр – сборное название для территории Средней Азии в древности

(обратно)

217

Страна Чистых – прямой перевод названия страны (урду پاکِستان‎) Пакиста́н

(обратно)

218

Бхарати بھارت (bhārat) – транкрипция названия Индии на языке урду

(обратно)

219

ISI (Inter-Services Intelligence(англ.) – Пакистанская межведомственная разведка

(обратно)

220

Лима – кодовое слово в авиации, этой фразой экипаж дает знать диспетчеру, что он прослушал информацию АТИС, о текущей погоде

(обратно)

221

Минар-э-Пакистан – символическая башня-минарет в честь провозглашения единого исламского государства

(обратно)

222

ПНП – Пакистанская народная партия, партия клана Бхутто, распущенная после прихода к власти Зия Уль Хака

(обратно)

223

«Джеронимо» – жаргонное название воздушно-десантных частей США

(обратно)

224

мухафызлар (турец.), позачитам (болг.) – охранник, пограничник

(обратно)

225

Джок шей билечексын, якында яшланачаксын (турец.) – Будешь много знать, скоро состаришься

(обратно)

226

اللأكبر аллаху акбар (араб.) – аллах велик

(обратно)

227

осознанное сновидение – состояние сознания, при котором человек осознаёт, что видит сон, но может в какой-то мере управлять им.

(обратно)

228

Трасса – маршрут хиппи из Европы в Индию, на Цейлон и Юго-Восточную Азию

(обратно)

229

онейронавт – исследователь феномена осознанного сновидения, непосредственный участник таких опытов

(обратно)

230

нащасник (болг.) – негодяй

(обратно)

231

за това, за това (болг.) – о том, о сём

(обратно)

232

рокусякубо – боевой шест в японских боевых единоборствах

(обратно)

233

«Категорический императив» – название одной из работ Эммануила Канта, жившего в Кенигсберге

(обратно)

234

НИОКР – научно-исследовательские и опытно-конструкторские разработки

(обратно)
--">

Оставить комментарий:


Ваш e-mail является приватным и не будет опубликован в комментарии.