Гэрет Д Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.
Название: | Часть 1 : Темное, кривое зеркало. | |
Автор: | Гэрет Д Уильямс | |
Жанр: | Альтернативная история, Эпическая фантастика | |
Изадано в серии: | Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души #1, a dark, distorted mirror. volume 1 : the other half of my soul. | |
Издательство: | неизвестно | |
Год издания: | - | |
ISBN: | неизвестно | |
Отзывы: | Комментировать | |
Рейтинг: | ||
Поделись книгой с друзьями! Помощь сайту: донат на оплату сервера |
Краткое содержание книги "Часть 1 : Темное, кривое зеркало."
От переводчика: Как правило, произведения зарубежных авторов, публикуемые в этом замечательном журнале, не удостаиваются предисловий. Но в данном случае, когда я закончил перевод первой главы " Темного, кривого зеркала", то решил добавить пару слов от себя.
Итак, дорогие читатели, вы имеете дело с одним из самых серьезных как по своему объему, так и по основательности переработки мира Вавилона 5, фантастическим (в обоих смыслах этого слова) романом. История его написания насчитывает уже более двух лет упорного авторского труда, и он до сей поры все еще далек от своего окончания. Из одной единственной идеи, брошенной автором в плодородную почву "вавилонского" материала, взросло сюжетно раскидистое и в то же время логически стройное древо нового повествования. Казавшиеся давно знакомыми, персонажи Вавилона 5, будучи поставленными в иные, скажем прямо, противоестественные в рамках "исторической фабулы", условия, не только не теряют своего прежнего блеска, но и раскрывают такие грани собственных образов, которые были ранее неведомы даже искушенному зрителю и читателю. При этом, разумеется, никто из них не теряет своей самобытности и тех особенных черт, что делают данный персонаж легко узнаваемым для нас.
Кстати, я хотел бы объясниться. Я никогда не берусь за перевод вещи, которая не вызывает у меня особенных (положительных, конечно) чувств по отношению к себе. Можно считать, что я не способен переводить на заказ. Поэтому рекомендую уважаемым читателям отбросить все сомнения в том, что это произведение мне действительно нравится. Каждым своим аспектом, начиная с глубокой символичности названия, и кончая четкостью структуры компоновки сцен. Искренне надеюсь, что точно так же оно понравится и вам.
Александр Краснянский. 1999.
Год 2258, десять лет после уничтожения Земли минбарским флотом. Последнее пристанище Человечества - опустошённая колония на планете Проксима-3. Президент Мэри Крэйн является главой Правительства Сопротивления. Остатки Вооружённых сил Земли продолжают сражаться против минбарцев, используя тактику набегов. Взаимоотношения с союзниками-нарнами далеки от идеала. Последняя надежда Человечества - один-единственный корабль и один-единственный человек. Этот корабль - "Вавилон", этот человек - его капитан. Джон Шеридан.
Шеридан предан нарнской администрацией на Веге-7 и схвачен минбарцами. Его выставляют перед Серым Советом. Женщина, непонятным образом проникшая в его камеру, задает ему загадочный вопрос: "Чего вы хотите?" С помощью её таинственных спутников Шеридан совершает побег и берет с собой заложника - Сатаи Деленн из Серого Совета.
Читаем онлайн "Часть 1 : Темное, кривое зеркало.". [Страница - 22]
- Капитан! - неожиданно вмешался Франклин. - Прямо над нами открываются две точки перехода!
- О, черт! Минбарцы! Начать маневры уклонения, Дэвид. Запустить истребители и заставьте работать эти гипердвигатели как можно быстрее. Как они могли найти нас здесь? Мы же ведь за луной, черт побери.
- Без понятия, капитан, - сказал Корвин. - Они вызывают нас.
Шеридан сжал зубы и взглянул на Деленн. Ее взгляд был опущен к полу.
- На экран. Может быть, нам удастся уцелеть, поговорив с ними.
Лицо минбарца появилось на экране. Он не был склонен к долгим вступлениям.
- У вас сатаи Деленн. Вы вернете ее нам и немедленно сдадите корабль.
- Знаете что, ребята, вашими бы устами да мед пить. У нас есть преимущество. Вы не можете стрелять по нам, или вы рискуете убить вашу драгоценную сатаи Деленн. Не можете ведь, так?
Экран потемнел.
- Они не могут?
- Они из касты воинов, капитан, - неожиданно сказала Деленн. - Моя смерть, особенно при обстоятельствах, когда можно обвинить в ней вас, их вполне устроит.
- Политика. Превосходно! Дэвид!
- Я делаю все, что могу, сэр. Я... подождите... Открывается еще одна точка перехода.
Шеридан вскочил на ноги.
- У нас должен быть хоть какой–то выход!
- Я... о, Боже, - прошептал Франклин. - Оба минбарца уничтожены. Я... Там что–то есть, но... я никогда не видел ничего подобного.
- Этого не может быть. Не бывает кораблей такой силы и быстроты. Попытайтесь вызвать их на связь.
- Пытаюсь, сэр. Пытаюсь, и у меня не получается. Они ушли.
- Невероятно. Вот это скорость. Им ведь нужно было сперва дать своим двигателям гиперперехода возможность хоть немного остыть. Кто такие, черт побери, они были? Что–нибудь было на внешних камерах?
- Никак нет, сэр, - ответил Дэвид. - Они все еще не работают, и у нас не было времени, чтобы запустить хоть один истребитель. Чем бы эта штука ни была, ее никто не видел.
Шеридан сел назад в свое кресло.
- Что же это могло быть?
- Один из моих друзей, капитан.
Это сказала Сьюзен, войдя легкой походкой в рубку и мило улыбаясь.
- Точнее сказать, наших друзей. Я подумала, что у нас здесь могут возникнуть неприятности, так что я попросила их в случае чего придти к нам на помощь.
- Это был один из наших друзей? Два минбарских крейсера за десять секунд?
- При необходимости. Они теперь на нашей стороне, капитан. Они не станут помогать нам во всем, но когда у них есть возможность, они будут рады сделать это.
Шеридан обвел взглядом команду рубки, и увидел на их лицах страх, смешанный с благоговением. Страх и еще кое–что, чего он не думал увидеть больше в своей жизни.
Надежду.
- Похоже, что наши дела, наконец, пошли на лад. Наконец–то, после четырнадцати лет борьбы и унижений!
Он позволил себе усмехнуться, и через секунду все, кто находился в рубке, улыбались, смеялись и ликовали. Первая крупица надежды после десятилетия разочарований.
Все... кроме одной.
- Что ж, сатаи Деленн, - издевательски произнес Шеридан. - Похоже, что мы больше не одиноки. Я не знаю, кто наши союзники, но они, по крайней мере, готовы сражаться, в отличие от нарнов. Что вы думаете об этом, а, сатаи Деленн? Да, что вы думаете обо всем этом?
Она встретилась с ним взглядом. Ее лицо стало смертельно бледным. Бездна ужаса была в ее глазах.
- Я думаю, что мы все обречены, капитан.
Она опустила голову.
- Вален, спаси нас, мы обречены.
--">
Книги схожие с «Часть 1 : Темное, кривое зеркало.» по жанру, серии, автору или названию:
Гэрет Д Уильямс - Часть 3 : Мечтатели, ваятели, певцы, творцы. Жанр: Альтернативная история Серия: Темное, кривое зеркало. Том 2: Смерть плоти, смерть мечтаний |
Александр Белошапков - Человек каменного века. Часть 2 Жанр: Самиздат, сетевая литература Год издания: 2023 |
Юрий Москаленко (Мюн) - Агент по принуждению… Книга вторая. Часть первая (СИ) Жанр: Альтернативная история Год издания: 2021 Серия: Куда вас сударь... |
Другие книги из серии «Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души»:
Гэрет Д Уильямс - Часть 8 : Другая половина моей души. Жанр: Альтернативная история Серия: Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души |
Гэрет Д Уильямс - Часть 7 : Превращения. Жанр: Альтернативная история Серия: Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души |
Гэрет Д Уильямс - Часть 3 : Души воинов. Жанр: Альтернативная история Серия: Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души |
Гэрет Д Уильямс - Часть 1 : Темное, кривое зеркало.(другой перевод) Жанр: Альтернативная история Серия: Темное, кривое зеркало. Том 1: Другая половина моей души |